You are looking at 201-203 of 203 articles
Edgar W. Schneider
English clearly is the world’s most widely used language in the early 21st century: the language of formal and other interactions in very many countries, the main tool of globalization, and the default choice for transnational communication. Initially, the expansion of the British Empire, beginning in the 17th century and driven by various motives for colonization, brought it to all continents: North America and the Caribbean, the southern hemisphere (including Australia, New Zealand, South Africa, and other territories), and also Asia, Africa, and the Pacific region. In contact with indigenous languages new, increasingly stable and localized varieties of English with properties and functions of their own have grown in many countries. These varieties have come to be summarily labeled as “World Englishes,” and a new subdiscipline in linguistics has emerged since the 1980s investigating their features and conditions of use. They have conventionally been classified according to their status in specific countries and territories, as native, second, or foreign languages, respectively, and several theoretical models have been proposed to account for their status, developments, and mutual relationships. Vibrant changes of the recent past, broadly associated with a sociolinguistics of globalization and increasing superdiversity, have continued to push the dissemination of English to new contexts, both socially and individually, and a “post-varieties approach” is now being envisaged.
A wide range of facts and issues can be discussed and investigated when addressing World Englishes. The basic perspective, obviously, concerns the sociohistorical diffusion of the language: Who brought English to which territories, when, and why? And how has the language been transformed in different places? It has been argued convincingly (in the “Dynamic Model” of the evolution of Postcolonial Englishes) that despite all geographical, historical, and social differences, amazing similarities in the emergence of these new varieties, grounded in principles of sociolinguistic accommodation and identity transformations, can be identified. In all contexts and territories, contact with local and other languages has been determinative, usually via the process of second-language acquisition of English by indigenous people. Language policies and their implementation by means of strategies of language pedagogy have played a major role, and all of this is shaped decisively by linguistic attitudes—the question of what speakers and authorities believe about such emerging varieties and their relationship to norms of correctness. Also, specific structural patterns and types of linguistic phenomena can be observed in all these varieties on all levels of language organization.
Consequently, the notion of “English” today needs to be retuned from thinking of it as a single, monolithic entity, a linguistic “standard” and a reference system, to understanding it as a set of related, structurally overlapping, but also distinct varieties, the products of a fundamental “glocalization” process with variable, context-dependent outcomes.
Rosemary G. Beam de Azcona
Zapotecan languages belong to the Otomanguean stock and consist of two major subgroups: Zapotec and Chatino. They are primarily spoken in Oaxaca, Mexico, and elsewhere in diaspora, particularly in California but also in other parts of the United States and Mexico. Zapotecan languages are spoken in a contiguous area and although all are related genetically, many languages exist in regional diffusion zones such that new changes spread areally. Similarly, individual Zapotecan “languages” often consist of dialect continua.
Zapotecan languages are tonal and also have contrastive phonation types, such as a contrast between modal (V), checked (VɁ), and rearticulated (VɁV) vowels. Some Valley Zapotec languages also have breathy voice, partially due to contact with Mixe. Vowel nasalization is a prominent feature of Chatino and a marginal feature of some Zapotec languages. Consonants usually fall into two contrastive series in Zapotec, commonly termed “fortis” and “lenis,” though the phonetic realizations of these vary from language to language. The historical loss of unstressed vowels is common in many Zapotecan languages, though there are individual Zapotec and Chatino languages that retain them. A stress shift from the final syllable (retained in Chatino) to the first (usually penultimate) syllable of the root (in Zapotec) makes the languages with vowel loss more dissimilar from each other, since a different syllable survives in Chatino versus Zapotec.
Zapotecan languages are head-initial languages with VSO order and are typically head-marking. Common morphology includes pre-posed TAM markers and post-posed person markers on the verb, and derivational prefixes on nouns. An emergent class of prepositions is developing out of what were historically relational nouns. Stative forms of verbs are more common than true adjectives, while numerals have many verbal properties.
Like other Meso-American languages, Zapotecan languages are currently experiencing both a golden age and a moment of unprecedented peril. There is an ever-increasing number of linguists who are native speakers of these languages, and the community of language activists, including students and educators, is growing stronger in Oaxaca and Mexico at large, and indeed worldwide, including where Zapotecan languages are spoken by immigrants. At the same time, the intense political and socioeconomic pressure on communities to shift to Spanish is greater than ever before, and the number of communities where children speak Zapotecan languages is ever shrinking. Children in communities where children speak Zapotecan languages at home are often chastised for doing so in school, which poses a continual threat. Zapotecan languages historically have been in contact with other Meso-American languages such as Nahuatl, Mixtec, Chontal, Mixe, Huave and Chinantec, among others. Today the vast majority of speakers of Zapotecan languages are at least bilingual in their language and Spanish, and many also speak English and/or other Meso-American languages. Zapotecan languages mostly show lexical borrowings from these other languages, and occasional grammatical borrowings. Regional varieties of Spanish show a Zapotecan substrate with numerous calques and interference on every level of the language from phonetics to pragmatics.
Eystein Dahl and Antonio Fábregas
Zero or null morphology refers to morphological units that are devoid of phonological content. Whether such entities should be postulated is one of the most controversial issues in morphological theory, with disagreements in how the concept should be delimited, what would count as an instance of zero morphology inside a particular theory, and whether such objects should be allowed even as mere analytical instruments.
With respect to the first problem, given that zero morphology is a hypothesis that comes from certain analyses, delimiting what counts as a zero morpheme is not a trivial matter. The concept must be carefully differentiated from others that intuitively also involve situations where there is no overt morphological marking: cumulative morphology, phonological deletion, etc.
About the second issue, what counts as null can also depend on the specific theories where the proposal is made. In the strict sense, zero morphology involves a complete morphosyntactic representation that is associated to zero phonological content, but there are other notions of zero morphology that differ from the one discussed here, such as absolute absence of morphological expression, in addition to specific theory-internal interpretations of what counts as null. Thus, it is also important to consider the different ways in which something can be morphologically silent.
Finally, with respect to the third side of the debate, arguments are made for and against zero morphology, notably from the perspectives of falsifiability, acquisition, and psycholinguistics. Of particular impact is the question of which properties a theory should have in order to block the possibility that zero morphology exists, and conversely the properties that theories that accept zero morphology associate to null morphemes.
An important ingredient in this debate has to do with two empirical domains: zero derivation and paradigmatic uniformity. Ultimately, the plausibility that zero morphemes exist or not depends on the success at accounting for these two empirical patterns in a better way than theories that ban zero morphology.