West Indian fiction in the 21st century continues a tradition begun in the late 1990s as the fourth generation of Anglophone Caribbean writing. Though West Indian writing dates back to the early 19th century, West Indian literature began coalescing into a discrete field of study in the 1930s, motivated in large part by the political imperatives of anti-colonialism, political independence, and decolonization. Much of the fiction published in the late 90s to the present continues to adhere to the realist mode of representing Caribbean life—both in the region and in diaspora—as well as thematic engagements with decolonization, cultural nationalism, migration, diaspora, race, class, gender, and sexuality. Historical novels, modernist narratives, coming-of-age stories, and neoslave narratives remain significant features of West Indian fiction, in ways that are geared toward negotiating sovereign realties for individuals and communities that share a history of colonial domination, slavery, indentureship, and more recently, depleted cultural nationalisms.
In the last decade, scholars in the field have begun the work of theorizing the recent fictional output as constituting its own discrete moment in literary development. What is distinct about contemporary writing is the way in which some authors have begun to ironically rework now-familiar forms, themes, and politics of West Indian writing. Some recent West Indian fiction produces atypical, often incomprehensible, and ultimately dissonant conclusions designed to complicate the political priorities of previous generations. This ironic approach typifies 21st-century West Indian fiction’s skepticism about the nation building and identity politics developed in previous waves—in particular, the conflation of identity with sovereignty. At the same time, this fiction doesn’t simply reject earlier modes: one of its defining aesthetic features is a re-inhabitation of the central forms and politics of preceding waves, in order to complicate them.
The central feature of the fourth generation of West Indian fiction, then, is a continued engagement with the region’s history of colonization, slavery, and decolonization that is also marked by critical and self-reflexive engagements with the Caribbean literary tradition.
There is no singular manifestation of Latina/os in the white imagination. Rather, Latina/os occupy various, competing, and interdependent forms of representation. Latina/os are depicted as perpetually foreign and as the future of conservative American values. They are cast as lazy drains on society and as people who outwork Americans and take their jobs. Latinas are rendered as sexy señoritas who desire US white men and as hyper-fertile producers of “anchor babies” in the United States. And these are just a few of the ways in which US whiteness imagines Latina/os. These representations find expression in stereotypes, discursive tropes, and racial scripts—beliefs that explicitly or implicitly take narrative form. As a product of the white imagination, these depictions of Latina/os find expression in a wide array of discursive locations, from film and literature to journalism and political speech, to name a few.
These manifestations of Latinas/os in the white imagination stretch across US history from the late 18th century to the 21st century. These representations have been shaped by and met the exigencies of US whites’ national and racial projects. As such, depictions of Latina/os reveal crucial aspects of US whiteness within a given historical moment and across time. While there are numerous, often contradictory elements of these depictions, they are also interdependent and work together to meet the needs of whiteness. Critically, however, Latinas/os have not been imagined by whiteness without response. Rather, throughout this history, Latinas/os have actively negotiated these dominant racial scripts—from claiming whiteness and citizenship to asserting indigenous heritage or pride in ethnic heritage—in order to meet their own needs.
While the Vietnam War looms large in American national culture of the 20th century, Vietnam, Vietnamese people, and Vietnamese American experiences have been little attended to. Vietnamese American literature engages this erasure both in writing about Vietnamese perspectives on that war and by expanding the signification of “Vietnam” beyond being a synonym for a war. Beginning in the 1960s, Vietnamese American literature in English was dominated for the next few decades by memoirs, largely designed to educate American readers about Vietnamese politics and history. Rather than continuing to offer Vietnam as it appears in much other American literature, as a surreal backdrop to a US psychic wound, these writers narrate Vietnam, Vietnamese people, and Vietnamese Americans with autonomous geographical, philosophical, emotional, and intellectual presence and perspective, and often provide direct analysis and critique of both the South Vietnamese regime and its American ally. In the late 20th and 21st centuries, Vietnamese American literature has diversified in both form and content, expanding the field beyond direct engagement with the Vietnam War and the refugee experience, in work that rewrites canonical Western characters and genres, that challenges normative literary forms as well as social identities, and that explores US racialization, consumerism, and popular culture. In addition to writing Vietnam and Vietnamese American experiences into the national American imaginary landscape, this literature reconfigures the demonized and threatening tropes of the threatening, untrustworthy “gook,” and the passive, dependent “victim” figure, into the socially necessary and beneficial “critical refugee.” Through the experiences of marginalization, trauma, and survival, the critical refugee possesses insights and knowledge necessary for a 21st century of increasing displaced populations, whether from war, famine, or natural disaster. This critical perspective is also more transnational than nationalistic or exilic, exploring both physical and imaginary transnational connections.
Vietnam War literature is a prolific canon of literature that consists primarily of works by American authors, but it is global in scope in its inclusion of texts from writers of other nationalities like Australia, France, Japan, Korea, and Vietnam. The war’s literature first emerged in the 1950s during the Cold War when Americans were serving as advisors to the French and the Vietnamese in literary works such as Graham Greene’s The Quiet American, a British novel, and William J. Lederer and Eugene Burdick’s The Ugly American, an American novel, and gradually evolved as American involvement in the war escalated. In the mid-1960s, Bernard B. Fall, who grew up in France and later moved to the United States, offered well-known nonfiction accounts like Street Without Joy: The French Debacle in Indochina and Hell in a Small Place: The Siege of Dien Bien Phu, and numerous other writers, mostly Americans, began to contribute their individual accounts of the war. Thousands of literary works touch on the Vietnam conflict in some way, whether in the form of combat novels, personal narratives and eyewitness accounts, plays, poems, and letters, and by both male and female writers and authors of different ethnicities. These numerous literary works reflect the traits unique to this war as well as conditions endemic to all wars. Many Vietnam War texts share the cultural necessity to bear witness and to tell their writers’ diverse war stories, including accounts from those who served in combat to those who served in the rear to those who served in other roles such as the medical profession, clerical work, and the entertainment industry. Important, too, are the stories of those who were affected by the war on the home front and those of the Vietnamese people, many of whom were forced to leave their homeland and resettle elsewhere after the war during the Vietnamese diaspora. While combat novels are still being written about the Vietnam War decades later, notably Denis Johnson’s award-winning Tree of Smoke and Karl Marlantes’s Matterhorn, bicultural studies that reflect work by North Vietnamese writers and the Viet Kieu are especially pertinent because Vietnam War literature is a continuing influence on the literature emerging from the 21st-century conflicts in Iraq and Afghanistan.
The literature of Central American–Americans is a diverse and emerging corpus of writing that testifies to the different phases and evolutions of warfare, locally and globally. This literature includes narratives about exiles and immigrants who left war zones, interdisciplinary poetry against U.S. militarized violence in different geographies, narratives about global wars and their aftermath, detective writings, and soldiers’ memoirs. War and violence have taken new shapes, and the inhumanity of war is expanded beyond the battlefield. A survey of the most representative Central American–American writers depicting these catastrophic events provides insights into the trauma of war individually and collectively and denounces its violence and causes. There are writers that propose a process of healing this history of violence and engagement with new struggles. Some of the authors in this survey make rational arguments, refuting Western-centric perspectives that justify war as a necessary and logical event. Other writers present a strong pacifist agenda as the result of having participated directly in this traumatic experience. Writers often reflect on ameliorative justice and the exile experience. Through history, they change their representation of war in Central America; later authors connect these catastrophes with violence in the United States and elsewhere. War becomes imbricated with gender violence, policing, urban policing, racism, and class discrimination. Immigrants become the main characters in many contemporary writings, and the search for identity, connected with the past of war, is common in the poetic discourse of the younger generation.
The social and political conditions actuated by 9/11 have been a major catalyst for new literature, television and film about South Asians and Muslims in America. Stemming from a 2001 speech by then president George W. Bush, the concept of the “War on Terror” has served to rationalize the domestic regulation of Muslims, while also validating the need for US imperialist and capitalist expansion. Where US government discourse highlights first-person narratives that figure America as a benevolent global protector of freedom and democracy, South Asian American fictional and non-fictional narratives posit critiques of Islamophobia and the US security state. Spanning a breadth of genres and styles, including the paradigmatic 9/11 novel, the bildungsroman, comedic satire, dramatic monologue, magic realism, documentary film, and urban fiction, South Asian American literature and media highlight narratives of interfaith and cross-racial solidarity. The imaginary worlds of these texts confront the injustices of US imperialism and the global War on Terror for Muslim communities both in the United States and abroad. At the same, South Asian American representation engaged with the impacts of post-9/11 politics and society has enriched understanding of the complex lived experiences of Pakistani and Bangladeshi Americans, as well as those of Indian Americans who are Muslim or trace their ancestry to the Sikh-majority state of Punjab. By centering the perspectives of those communities most affected by detention, xenophobia, and surveillance, post-9/11 South Asian American literature and media reveal how the exigencies of history produce new forms of narrative and cultural practice.
Carolina Alzate and Betty Osorio
As in the case of other Western literary traditions, women’s relationship to writing in Spanish America has been problematic since early modernity. From colonial times onward, women’s emergence on the writing scene as authors went hand in hand with a redescription of the feminine that allowed them to become producers of written culture and to find a respectable entry into the public sphere from which they were excluded. Spanish-American feminine tradition from the 16th through the 20th centuries may be read as a gradual, heterogeneous, and difficult but nonetheless sustained and very productive occupation of new ground. Legitimation of their voice passed through the reading of the male tradition, the establishment of a female tradition, and the redescription of a subjectivity that would make it possible for them to take up the pen and eventually to imagine themselves being read by others. Establishing the contents of these women’s libraries, reconstructed through their testimonies of reading both in a colonial society in which illiteracy was very high—especially among women—and in 19th-century society in general, and in which access to the written word remained restricted, are key elements for understanding their writing. Most female authorship during the colonial period took the form of religious writing and was dependent upon the male figure of the confessor, as was the possibility of publishing their life stories and writings. But women authors were not only nuns, and it is also possible to find examples of women who left their mark on writing due to special circumstances (travelers and so-called witches). Male tutelage tended to remain in force throughout the 19th century, and newspapers would provide vitally important new spaces for publication in the young independent republics. Women’s relationship to newspapers, both as readers and authors, was essential to this writing tradition, and it would allow them to build reading and editorial networks—both within the Americas and across the Atlantic, a context that must be understood to properly understand their writing projects. Women writers in the early 20th century would travel, not without difficulty, along the roads paved by the pioneers. The year 1959, a provisional closing date marked by the Cuban Revolution, helps position 20th-century literature as one of the forms of the crisis of modernity: that which reveals and celebrates heterogeneity and could no longer openly continue excluding women from the authorized spaces for the production of meaning.