Heather J. Hicks
From 1950 to the 2010s, the genre known as apocalyptic fiction has grown in prominence, moving from the mass-market domain of science fiction to a more central position in the contemporary literary scene. The term “apocalyptic fiction” can be understood to encompass both depictions of cataclysms that destroy the Earth and texts that portray the aftermath of a disaster that annihilates a nation, civilization, or all but a few survivors of the human population. The term itself finds its roots in the book of Revelation, and while contemporary apocalyptic fiction tends to be largely secular in its worldview, important traces of the Christian tradition linger in these texts. Indeed, while apocalyptic fiction has evolved over the past sixty-five years in response to historical transformations in Western societies, much of it remains wedded to Revelation’s representation of women as the cause of apocalyptic destruction. The material of the 1950s reflects Cold War anxieties about nuclear war while presenting sexually liberated women as implicated in the same modernity that has created the atomic bomb. People of color are also depicted as threats that must be contained. The apocalyptic fiction of the 1960s registers a fascination with genetic, social, and literary mutation, ambivalently treating a variety of “others” as both toxic and potentially useful ambassadors to some new, postmodern condition. The 1970s see the emergence of feminist apocalypses, works that react against the sexist tendency to conflate female power and sexuality with apocalyptic menace. The 1980s introduce the “American apocalypse,” a subgenre that imagines a disaster befalling America in specifically economic terms. The 1990s, meanwhile, find combinations of the feminist and American apocalypse, while also beginning to bring environmental peril into focus. From 2000 forward, there is a renewed interest in broader, more global disasters, in part informed by the terrorist attacks of September 11, 2001. Formally, this is the era of the “metapocalypse”—apocalyptic fictions that are self-reflexive about the conventions of the genre, including those involving gender and race. Nonetheless, several of the novels in this period still unapologetically introduce figures that recall Jezebel and Babylon from Revelation. Finally, the period since 2010 has seen a revived emphasis on economic collapse precipitated by neoliberal capitalism as well as the anthropocene.
The emergence of the trade paperback in the 1980s crucially transformed the way in which Australian literature was received in North America. The publication history of Patrick White on the one hand and Glenda Adams and Peter Carey on the other shows how younger writers actually made more of a cultural impact, despite White’s Nobel Prize, because the form in which they met the reading public was one freed from the modernist binary between high and low culture. The 1980s saw the emergence of a more globalized and more culturally pluralistic world—though also one much more pervaded by multinational capital—in which Australian writers flourished.
The Cold War (defined here by the popular, though much-questioned, time frame of 1947–1991) coincides initially with a post-World War II wave of literature by Asian Americans as well as reforms affecting immigration numbers and national origins. Post-1965, further immigration reform and refugee admission led to a different wave of authors, which coincides in its turn with geopolitical shifts, including the ongoing massive conflicts and regime changes in Asia, that would ultimately lead to rapprochement and the generally accepted end of the Cold War around the late 1980s. Furthermore, these years coincide with the birth of pan-Asian American consciousness and political movements in the late 1960s and 1970s. Thus, there is an unsurprising plethora of literature from this era, as well as an increasing volume of literary criticism on it, though neither usually treats the geopolitical or domestic US concerns most commonly identified with the Cold War. Asian American literature and authors importantly fit the logic of the early Cold War by illustrating, as proto-model minorities, the blessings of life in America as a contrast to an increasingly Communist-identified Asia after the “loss” of China to Communism in 1949. Their identification with Confucian or other traditional ideals also made them role models for the domestic social containment that constrained middle-class America to conformity in the 1950s (though, of course, there were less mainstream narratives that combated this trend). However, both of these narratives shifted in the 1970s. From exemplary immigrants, Asian American literary depictions turned toward much more ambivalent and traumatized refugees, chiefly from Southeast Asia. Likewise, a generation of authors rebelling against the model minority image protested racial inequities in both a domestic and international framework. Linking nation and globe via Third World solidarity, later Cold War works and post-Cold War reflections on the period heavily critiqued the US military presence in Asia and reflected on the enduring traumas and difficulties of racialization for Asian Americans inextricably identified as foreign or Other. Calling for civil rights out of a re-narrated history of exclusion, incarceration, and discrimination, rather than appealing to the vague pluralism of the early Cold War, Asian American literature illustrates this era’s conflict through exemplars of containment and a more explicitly revolutionary and diverse set of works.
Modernism stands as the signal literary upheaval of the long 20th century, and yet the tenuousness of its appeal to “make it new,” as Ezra Pound commanded, entails the period or periods that follow are likewise uncertain save in their reference to modernism. However, even here there is ambivalence: contemporary authors might be charted regarding their modernist literary forebears, yet many explicitly reject modernist methods altogether; others continue this legacy, and still more look to complexly incorporate and negotiate modernist methods. Likewise, theoretical accounts of postwar fiction mark what comes after in reference to modernism: postmodernism, post-postmodernism, and the like. Modernism’s outsize shadow stems from its association with literary experimentation, aesthetic innovations elevating its austere emphasis on form above such traditional concerns as telling stories and creating characters. Though swaths of Anglophone fiction reject these modernist impulses and return to realist narratives, contemporary fiction must also be viewed as occurring within an era in which modernism has become institutionalized in university reading lists and the practices of their creative writing programs. Fiction after modernism thus might be best viewed as encompassing competing impulses, often within the same text or author: to revert to traditional modes of storytelling and thereby reject modernism; to borrow aspects of modernist technique but develop them so form might convey not only a sense of interior experience or textuality but also situate characters and texts socially (and globally); and to return afresh to those literary experiments, investing them with new relevance. These divided relations between contemporary fiction and aesthetic modernism underscore a complex and conflicted temporality operative within the very conceptions of both modernism and the contemporary.
Xavier Aldana Reyes
The writings covered to by the umbrella term “Gothic” are so varied in style, thematic interests, and narrative effects that an overarching definition becomes problematic and even undesirable. The contemporary Gothic, drawing on an already fragmented and heterogenic artistic tradition, is less a genre than a vestigial type of writing that resuscitates older horrors and formulas and filters them through the echo chambers of a modern preoccupation with the social value of transgressive literature. In a century when the Gothic has once again exploded in popularity, and following a period of strong institutionalization of its study in the 1990s and 2000s, establishing some of its key modern manifestations and core concerns becomes a pressing issue. The Gothic may be fruitfully separated from horror, a genre premised on the emotional impact it seeks to have on readers, as a type of literature concerned with the legacy of the past on the present—and, more importantly, with the retrojecting of contemporary anxieties into times considered more barbaric. These have increasingly manifested in neo-Victorian fictions and in stories where settings are haunted by forgotten or repressed events but also by weird fiction, where encounters with beings and substances from unplumbed cosmic depths lead to a comparable temporal discombobulation. The intertextual mosaics of the contemporary Gothic also borrow from and recycle well-known myths and figures such as Dracula or Frankenstein’s monster in order to show their continued relevance or else to adapt their recognizable narratives to the early 21st century. Finally, the Gothic, as a type of literature that is quickly becoming defined by the cultural work it carries out and by its transnational reach, has found in monstrosity, especially in its mediation of alterity, of traumatic national pasts and of the viral nature of the digital age, a fertile ground for the proliferation of new nightmares.
Sandra L. Beckett
Crossover literature transcends the conventionally recognized boundaries within the fiction market, blurring the borderline between adult literature and children’s literature. Books may cross from child to adult or adult to child audiences, or they may be explicitly published for both audiences. Crossover literature is by no means a recent phenomenon, but it received a high profile and a great deal of media attention with the unprecedented success of J. K. Rowling’s Harry Potter books in the late 1990s. It was at that time that the term “crossover” was adopted by critics, the media, and the publishing industry. New words were also coined in other languages to refer to this literature. Although the genre includes adult fiction read by young readers (adult-to-child crossover), which has a much longer historical precedent, the term is often used to refer only to children’s and young adult books that appeal to adults (child-to-adult crossover).
Crossover literature is an extensive body of diverse, intergenerational works with a very long history. Borders between children’s and adult fiction have been more porous, or even non-existent, in certain cultures and time periods. Fairy tales, Middle Eastern tales, and fables have always appealed to mixed-age audiences. Children have been appropriating adult books for centuries. Classics like Robinson Crusoe and Les Trois Mousquetaires (The Three Musketeers) virtually passed into the children’s library. While almost every genre can cross age boundaries, the novel, and in particular the children’s and young adult novel, has monopolized attention. Moreover, crossover fiction is often equated with the fantasy novel, which played a key role in drawing public and critical attention to this literature. In most countries today, fantasy remains the dominant crossover genre. However, other genres, including short fiction, fairy tales, poetry, graphic novels, picturebooks, and comics commonly transcend age boundaries.
Initially, many saw crossover literature as merely a marketing and mass media phenomenon, but it also received critical acclaim. Crossover fiction in the early 21st century is recognized as a distinct literary genre and marketing category. It plays a major role in the publishing industry and in contemporary culture. Crossover books are responsible for hugely successful multi-generation-spanning, cross-media franchises, such as Harry Potter, The Lord of the Rings, The Twilight Saga, and The Hunger Games. Crossover literature is part of a broader cultural trend in which books, movies, television shows, video games, and so forth are increasingly reaching across age groups.
The Indian novel has been a vibrant and energetic expressive space in the 21st century. While the grand postcolonial gestures characteristic of the late-20th-century Indian novel have been in evidence in new novels by established authors such as Vikram Chandra, Amitav Ghosh, and Salman Rushdie, a slate of new authors has emerged in this period as well, charting a range of new novelistic modes. Some of these authors are Kiran Desai, Aravind Adiga, Githa Hariharan, Samina Ali, Karan Mahajan, and Amitava Kumar. In general, there has been a move away from ambitious literary fiction in the form of the “huge, baggy monster” that led to the publication of several monumental postcolonial novels in the 1980s and 1990s; increasingly the most dynamic and influential Indian writing uses new novelistic forms and literary styles tied to the changing landscape of India’s current contemporary social and political problems. The newer generation of authors has also eschewed the aspiration to represent the entirety of life in modern India, and instead aimed to explore much more limited regional and cultural narrative frameworks. If a novel like Rushdie’s Midnight’s Children (1981) took its protagonist all over the Indian subcontinent and indexed a large number of important historical controversies in the interest of broad representation, Padma Viswnanathan’s The Toss of a Lemon (2008) limits itself to a focus on a single Tamil Brahmin family’s orientation to issues of caste and gender, and remains effectively local to Tamil Nadu. There is no central agenda or defining idiom of this emerging literary culture, but three major groupings can be identified that encapsulate the major themes and preoccupations of 21st-century Indian fiction: “New Urban Realism,” “Gender and Secular History,” and “Globalizing India, Reinscribing the Past.”
Thomas Xavier Sarmiento
Literature that features Asian Americans in the Midwest simultaneously functions as an archive that documents the existence and experiences of people of Asian descent in the heartland and as a provocation to reimagine the relationship between race, place, and (trans)national belonging. Although Asian people have been immigrating to the middle of the country since the late 19th century, the Midwest continues to figure as a hinterland where Asian people do not reside and have no desire to visit. Thus, fictional, semi-fictional, and autobiographical accounts of the region from the perspective of Asian Americans, spanning at least eight decades, help debunk the impression that Asian Americans are practically nonexistent in the Midwest, or that Midwestern Asian Americans do not have an authentic sense of racial-ethnic identity. These novels, short stories, memoirs, and plays not only engage the strangeness of being of Asian descent in America’s heartland, but also they explore imaginative ideas of affinity and place: what it means to dream of elsewheres or to rework the realities of “here” from the lens of so-called nowheres. Some of these texts depict the history of Asian migration to and refugee resettlement in the US interior, gesturing toward alternative genealogies of movement and displacement. Others create new worlds that fuse food (e.g., pop and tea, hotdish and chicken afritada), language, and other transcultural practices. Midwestern Asian American literature encompasses stories by and about East Asian, Southeast Asian, and South Asian peoples whose lives intersect with gender, sexuality, class, and ableness. Literature about Asian Americans in the Midwest often communicates a sense of racial isolation: the loneliness and abjection Asian Americans feel in being the only Asian person or one of a handful of persons treading in a sea of whiteness. However, it also can provoke readers to reimagine the Midwest as Asian, female empowering, and queer. Whereas dominant cultural attitudes often associate the region as devoid of people, opportunities, and racial, gender, and sexual diversity, Midwestern Asian American literature represents the heartland as abundant, with counter-narratives that encompass emotional attachments to place, social interactions different from those on the coasts, and Asian American characters who inhabit areas that are often seen as incompatible with, if not hostile to, cultural difference. The range of stories indicates more broadly that there is no unified Asian Midwest or Asian American experience. Rather, the literature of Asian Americans in the Midwest calls attention to the significance of space and place in conceptualizing racial formations as diverse and dynamic.
Amy C. Tang
The repetition and reframing of styles, forms, and texts variously known as pastiche, parody, intertextuality, appropriation, or sampling is a pervasive practice in Asian American literature. Since the emergence of Asian American literary studies in the 1970s, such strategies have formed a key site for negotiating the terms of Asian American identity, politics, and culture. While pastiche has been recognized as a signature style of postmodern culture at large, it has held particular significance for Asian American literary and cultural studies because of its resonance with Asian American identity. Because Asian Americans have long been stereotyped as mimics of Western culture, and because the category Asian American refers to a coalition of multiple and diverse ethnic groups, Asian American identity itself seems constituted by the formal operations of imitation and recombination central to parody and pastiche. The close alignment between Asian American identity and these formal practices has made shifting critical attitudes toward parody, pastiche, and intertextuality into a telling register of evolving conceptions of Asian American identity. In the cultural nationalist era of the 1970s, pastiche was seen as the formal expression of Asian Americans’ tendency to repeat and reproduce dominant ideologies, a sign of complicity with white racism, and a lack of cultural integrity. By contrast, a second wave of Asian American criticism in the 1990s embraced strategies of textual repetition as subversive parody rather than complicit pastiche, reinterpreting them as articulations of a politically oppositional, hybrid and heterogeneous Asian American subject. Since the turn of the millennium, the use of parody, pastiche, and intertextuality in Viet Nguyen’s prize-winning 2015 novel The Sympathizer intimates yet another iteration of Asian American identity centered on the war refugee, a model of Asian American subjectivity which shifts attention from traditional topics of immigration and assimilation to urgent questions of imperialism and militarism. Taken together, these examples demonstrate how the formal strategies of parody, pastiche, and intertextuality have served as crucial sites for the invention and reinvention of Asian American identity, politics, and aesthetics.
The study of settler colonialism has evolved from a nearly exclusive examination of the interplay of Indigeneity and white settler colonial domination to an engagement that has become attentive to questions of racialized migration. Because British settler colonies violently displaced Indigenous peoples without widespread exploitation of their labor, racialized migrant labor has played an important role in establishing and developing settler colonies, from the exploitation of enslaved and convict labor, to indentured and contract labor, and to contemporary iterations of guest and undocumented labor. The reliance on hyper-exploitable, deportable, or disposable classes of migrants has been an integral logic of settler colonialism in North America, rendering Indigenous communities even more vulnerable to dislocation, dispossession, and environmental harm. Asian North American cultural representation offers a rich site to explore settler colonial logics of land dispossession, resource extraction, relocation, urban redevelopment, and incarceration. In particular, Asian North American cultural production has often recycled settler colonial tropes that both denigrate and romanticize Indigenous cultures in claims for belonging that attempt to challenge the racial logics of civil, social, and political exclusion. In North America, the projection of a heroic “pioneer” identity aims to recover early Asian labor from historical obscurity by demonstrating its vital contributions to developing the settler nation. These expressions reinforce the value of Western civilization and industry over an empty, uncivilized, and unproductive Indigenous world. Asian American invocations of “local” identity in Hawai‘i similarly assert a romanticized identification with Indigenous cultures that obscures Asian Americans’ structural dominance and active role in the dispossession of Native Hawaiians. Alternatively, Asian North American cultural producers have also become strong voices in social and cultural movements to prioritize Indigenous self-determination, ecological protection, and decolonial anti-capitalism. Critical approaches to Asian North American representation have become increasingly attuned to reckoning with colonial complicity, exploring the ethics of responsibility, indebtedness, and solidarity with Indigenous communities.