An expeditionary force soldier. A jungle war survivor. A patriot who traded opportunities in the United States for a tedious journey home to the newly founded People’s Republic of China. A “counterrevolutionary.” A forced laborer who spent the last third of his life translating English and Russian literature.—A poet. Careful study of Mu Dan’s (1918–1977) poetry enables us to explore a string of moments in modern China’s transformation. Twenty-two poems by Mu Dan have been selected as a history of China from the climax of the New Culture Movement (1919) through the end of the Great Proletarian Cultural Revolution (1976). Fusing linguistic audacity, philosophical acumen, and historical vision, they weave a thread of themes illuminating the tortured path of a nation and an individual. Further, they span a spectrum of sentiments ranging from those of ordinary people to those of extraordinary intellectuals. To reveal the turning points in modern China’s history, the twenty-two poems have been contextualized along two axes. A vertical axis, the thread of themes, consists of eleven motifs developed and revisited by Mu Dan from 1940 through 1976; they are: Youth, War, Disillusion, Maturity, Sacrifice, Exposure, Enlightenment, Conversion, Awakening, Anguish, and Reflection. A horizontal axis, the spectrum of sentiments, exhibits Mu Dan’s contradictory attitudes toward modern China’s transformation by identifying him with his countrymen or distancing him from them as a free spirit and cultural critic. This conceptual framework assists in examining the interaction between history and literature. It demonstrates how modern China’s history informs, provokes, and shapes a poet whose life span coincides with it and, at the same time, how poetry can be and is being read as history itself. This reading allows more than new access to the historical events that mold a poet and his poetry. Reading poetry as history uncovers lost sentiments, struggles, observations, and critiques that advance our understanding of modern China.
Huiwen Helen Zhang
The Uyghurs comprise a Turkic-speaking and predominantly Muslim nationality of China, with communities living in the independent republics of Central Asia that date to the 19th century, and now a global diaspora. As in the case of many national histories, the consolidation of a Uyghur nation was an early 20th-century innovation, which appropriated and revived the legacy of an earlier Uyghur people in Central Asia. This imagined past was grounded in the history of a Uyghur nomadic state and its successor principalities in Gansu and the Hami-Turfan region (known to Islamic geographers as “Uyghuristan”). From the late 19th century onward, the scholarly rediscovery of a Uyghur past in Central Asia presented an attractive civilizational narrative to Muslim intellectuals across Eurasia who were interested in forms of “Turkist” racial thinking. During the First World War, Muslim émigrés from Xinjiang (Chinese Turkistan) living in Russian territory laid claim to the Uyghur legacy as part of their communal genealogy. This group of budding “Uyghurists” then took advantage of conditions created by the Russian Revolution, particularly in the 1920s, to effect a radical redefinition of the community. In the wake of 1917, Uyghurist discourse was first mobilized as a cultural rallying point for all Muslims with links to China; it was then refracted through the lens of Soviet nationalities policy and made to conform with the Stalinist template of the nation. From Soviet territory, the newly refined idea of a Uyghur nation was exported to Xinjiang through official and unofficial conduits, and in the 1930s the Uyghur identity of Xinjiang’s Muslim majority was given state recognition. Since then, Uyghur nationhood has been a pillar of Beijing’s minzu system but has also provided grounds for opposition to Beijing’s policies, which many Uyghurs feel have failed to realize the rights that should accord to them as an Uyghur nation.