Article
Arbela
John MacGinnis and David Michelmore
Article
Hellenic Philosophy, Arabic and Syriac reception of
Dimitri Gutas
Hellenic philosophy died a lingering death even before Islam appeared. The Christianization of the Roman empire, and the increasing self-identification by the Greek-speaking population as Romans in the so-called Byzantine age, rendered Hellenic philosophy the object of scorn. By the end of the 6th century, philosophy was neither practised nor taught, nor were philosophical texts copied. In addition, all Greek texts, and not only the philosophical ones, went through two periods of sifting in their physical transmission—from papyrus rolls to codices (3rd–4th centuries) and from uncial writing to minuscule script (8th–9th centuries)—at the end of which only a small fraction survived.
By late antiquity the Hellenic philosophical and scientific corpus had been organized into a potent curriculum, based on the classification of the sciences originally introduced by Aristotle, which represented the sum total of human knowledge. It was received as such by the Hellenized peoples of the Near East, who had been participating in the philosophical enterprise in Greek. As the practice of philosophy attenuated in the Greek-speaking world, Persians in the Sasanian empire, and Arameans, now Christianized into the churches of the East, began translating selectively parts of the philosophical curriculum into Middle Persian and Syriac, respectively. With the emergence of Islam in the 7th century and the subsequent development of scholarship in Arabic, political, social, and cultural exigencies required that the rulers of the new empire participate, own, and promote the high Hellenic culture cultivated amid the Persian- and Syriac-speaking subjects. As a result there was launched a far-flung translation movement into Arabic, from Sanskrit, Middle Persian, Syriac, and especially from Greek, of all sciences and philosophy. The philosophical texts that passed into Arabic were primarily the Aristotelian corpus, the near-totality of which was translated with some notable omissions, and the long list of commentators from Alexander of Aphrodisias to the last Neoplatonists of Alexandria. The Platonic tradition was not favoured, Platonism having been proscribed in Greek, and to a lesser degree in Syriac, Christianity. Not a single complete dialogue was translated into Arabic; what was available of Plato was various selections from the dialogues, Galen’s summaries of the dialogues, biographies, and sayings. Selections from Plotinus and Proclus were available in paraphrastic and interpolated versions that were attributed to Aristotle. The remaining schools of Hellenic philosophy, already extinct long before the rise of Islam, were known primarily through quotations among the translated authors like Aristotle and Galen.
Article
inequality
John Weisweiler
The just distribution of social goods was fiercely debated in the ancient Mediterranean and the ideologies of egalitarianism and inegalitarianism developed in Rome and Athens shaped Euro-American political thought from the Enlightenment onward. By contrast, the study of actual income and wealth distributions in ancient societies is a more recent development. Only in the early 21st century have scholars begun to make systematic attempts to quantify levels of inequality in the ancient Mediterranean and Near East. Since we lack the documentary sources on which the study of inequality in contemporary economies is based, most of these reconstructions rely on a combination of modelling and the interpretation of isolated figures found in literary texts. This fragmentary evidence suggests that in the best-attested regions of the ancient Mediterranean and Near East inequality was considerable. In particular, the formation of large territorial states—most notably the empires of Babylon, Persia, and Rome—facilitated the concentration of wealth into fewer hands. But it is unclear whether inequality increased over time. At least, there is no unambiguous evidence that wealth and income were more unequally distributed in late antiquity than in earlier periods of Roman history.
Article
Nestorius, bishop of Constantinople, c. 386–450/1 CE
Susan Wessel
Article
Symeon the Stylite the Younger
Dina Boero and Charles Kuper
Symeon the Stylite the Younger (521–592
Article
Eustathius of Epiphania
Laura Mecella
Article
plague of Justinian
Peregrine Horden
“An evil destiny of bubo and armpit” (CIG 8628), the plague of Justinian is the name given—unfairly, since the emperor did not cause it, himself contracted it, and was long outlasted by it—to the pandemic of “bubonic plague,” infection by Yersinia pestis, that struck western Eurasia and North Africa towards the middle of the 6th century
Article
Cairo geniza
Lawrence H. Schiffman
The Cairo geniza was a storeroom for no longer usable holy books in the synagogue of Fustat, Old Cairo, where for centuries, old Jewish manuscripts, mostly in Hebrew, Aramaic, and Judeo- Arabic, including also secular documents and communal records, were deposited. In the 19th century, European scholars became aware of this collection and manuscripts were removed to a variety of libraries in Europe and the United States. This material provides those studying the ancient world and ancient Jewish texts in particular with an amazing treasure of documents, throwing light on the history of the biblical text and its interpretation, the Hebrew language, Greek and Syriac versions of the Bible, Second Temple and Rabbinic literature, Jewish liturgy and the later history—political, economic, and religious—of the Jews in the Mediterranean basin. This material has totally reshaped our understanding of these fields. In the area of Bible, these texts illustrate the manner in which the vocalization and cantillation symbols were developed. Hebrew versions of some important Second Temple literature, later found among the Dead Sea Scrolls, had earlier been discovered in the geniza. Many previously unknown Midrashim and rabbinic exegetical materials have become known only from this collection. This material has provided an entirely new corpus of liturgical poetry.