During the period of European expansion and consolidation (1500–1700) Mapping the world during the European expansion and consolidation (1500–1700) was a challenging intellectual activity which included the development of new ways of making knowledge, the invention of new instruments, the creation of unprecedented scientific-political institutions, a wider circulation of knowledge thanks to the improvements in printing, and the emergence of radical questions about the nature of the world.
In order to record the information provided by travelers, new cartographic genres and languages began to be created in Spanish institutions. On the one hand, they made use of and readapted well-established traditions, like Mediterranean portolans; on the other, they introduced more and more systematic methodological protocols, that would become solid cartographical traditions by the end of the 17th century, specifically sea charts, world maps, and atlases, among others. This new accuracy and updated geographical information elevated the ideal of scientific mapping and cartographical activities.
The expansion of the book market and particularly, within that market, the rapidly expanding demand for atlases in the Low Countries in the 17th century, contributed to the dissemination of cartographical images of a changing world (constantly being modified as a result of ongoing expeditions and explorations) to the educated public. The buyers of these images were not only scientists but also wealthy and curious people who could afford the high prices charged for the luxurious atlases produced by some of the most renowned publishers. From this time onward, maps were no longer exclusively scientific instruments but also commodities that helped “common people” to imagine how the world looked; in effect, they helped to create a shared modern geographical imagination.
Danielle B. Barefoot
The 21st century brought with it a mass digitization of archival materials that rapidly changed preservation, research, and pedagogy practices. Chilean digital databases, archives, and humanities projects have grown steadily since the late 1990s. These resources developed with the central goals of democratizing access to sources and removing obstructive barriers including accessibility and physical distance. Remote access capabilities coupled with open access of collections encourages greater interaction with repositories including libraries, museums, and archives and materials such as historical documents, newspapers, paper ephemera, music and audio recordings, and photography.
While not exhaustive, these sites demonstrate the extensive range of digitized sources available that span from the pre-Columbian through modern periods. Researchers, teachers, and students seeking primary sources will find a multitude of themes including indigenous peoples, culture, science and technology, history, politics, environment, and human rights. Some sites, such as Memoria Chilena and the National Security Archive, feature a fully digitized collection with articles and downloadable PDF material. Others, such as Museo de la Memoria y Derechos Humanos, and the Biblioteca Nacional Digital, have non-digitized holdings that call for an in-person visit. Lastly, the Dirección de Bibliotecas Archivos y Museos and Biblioteca Digital del Patrimonio Iberoamericano serve as digital source aggregates that collect and allow users to search across affiliated sites. Aggregation is the newest step in the digital revolution. This newer process permits the archiving of entire archives, which will transform how scholars understand source collection, non-immersive “fieldwork,” and research methodologies.
Digital resources drastically improve the accessibility of sources concerning Chile. At the individual level, user skill may affect the browsing experience, especially when searching for sources. Many digital resources allow for truncated and Boolean logic queries. Users can customize their browsing experience by implementing these tools to expand or narrow the search. At the website level, these resources incorporate open access coupled with universal design practices to democratize the individual browsing experience. Open access allows users to access content free of charge. Universal design ensures access equity through coding and website design. However, in terms of accessibility, room for improvement exists. Users employing screen readers and captioning technologies will have vastly different experiences within each of these resources based on the device and software utilized. Organizations who have undertaken the digitization process must ensure they continue cultivating equitable digital spaces that all users may enjoy.
Gallica, the digital library of the Bibliothèque Nationale de France, was launched in 1997. The library contains almost five million documents (manuscripts, books, journals, newspapers, maps, iconographic documents, and recordings), many of which are connected to Latin America, offering rich perspectives on the relationships between France and Latin American countries across the centuries. The many travel narratives, testimonies, essays, photographs, and maps available provide rich insight into French perception of Latin America from the early 16th century to the mid-20th century. Although Gallica’s collection of manuscripts on Latin America is not plentiful, one of its main goals is to provide easy access to rare French books printed centuries ago, of which not many copies are available today and which are rarely present in other digital libraries. The richest collection is probably on Brazil, since Gallica has organized a special collection titled “France-Brésil” which provides access to the rich personal collection of books and manuscripts of the first French historian of Brazil, Ferdinand Denis (1798–1890), among other treasures. Gallica has undeniable value for researchers specialized in Latin American history, although working on its collections requires at least reading proficiency in French as the vast majority of the accessible resources are in French.
The establishment of the Jesuit Province of Paraguay in 1609 expanded upon the “spiritual conquest” of the Guaranís of South America. The liminal position of this territory, located between the southern boundaries of the dominions of the Iberian monarchies in America, conditioned the policy of conversion applied to the indigenous peoples who inhabited this region. Missionaries sought to attract the attention of indigenous leaders to catechesis to ensure evangelization, but much of their positive results stemmed from a convergence of mythical and historical motivations. Along with the use of firearms, used to repel the attacks of the bandeirantes from the captaincy of São Paulo, these factors contributed to a political alliance forming between the Jesuits and the catechized Guaraní. This alliance, in turn, allowed for the creation of a successful social, political, and cultural arrangement.
The foundation of these Christian Indian settlements—known as missions—was one of the variants of the “Republic of Indians,” a framework for limited indigenous self-government codified in Spanish law, which enabled the Guaranís to overcome increasing social fragmentation and reorient their cultural activities. Since teaching “arts and crafts” was a leading vehicle for evangelization, many indigenous people also became literate. Lessons in reading and writing taught in the Guaraní language, through seminars, catechisms, and dictionaries, familiarized the population of the missions with written culture. Daily life in these Christian communities allowed the natives, under the tutelage of the Jesuits, to overcome the precariousness of the conditions to which they were subjected as exploited workers. It also afforded them an opportunity to recreate a semblance of their way of life (ñande reko) adjusted to colonial parameters.
Napoleon Bonaparte’s 1807 invasion of Spain and Portugal set in motion a transatlantic imperial crisis that, within two decades, resulted in Spain’s losing nearly all of its American possessions. Typically, the founding of most Spanish South American nations is attributed to the heroic leadership of the great liberators: Simón Bolívar and José de San Martín. While San Martín is most famous for organizing the Army of the Andes that carried out the liberation of Chile, parts of Peru, and eventually, in 1822, reunited with Bolívar in Ecuador, his time in western Río de la Plata building his army is less understood. From 1814 until 1817, General San Martín took up residence in the western Río de la Plata (Argentina) city of Mendoza to build an army capable of defeating Spanish rule in Chile and Peru. To receive permission to cross the Andes westward into Chile, San Martín needed more than soldiers well trained in European military style and horses: he needed to negotiate with the local Pehuenche people—part of the broader Mapuche peoples of southern Chile and western Río de la Plata—who had successfully resisted Spanish conquest for centuries.
Before San Martín could cross the Andes to invade Chile, he participated in two interethnic diplomatic rituals known as parlamentos in Spanish and koyang in Mapudungun, with the Pehuenche. Nearly forty recorded Spanish–Mapuche parlamentos had taken place in Chile and near Mendoza since 1593. In the two 1816 parlamentos, interpreters translated the negotiations between Pehuenche representatives and San Martín over the exchange of horses, the giving of gifts, the recognition of Pehuenche dominion, and permission for the Army of the Andes to cross the mountains west to Chile. While San Martín chose to spread news of this agreement to confuse the Spanish forces in Chile as to the location of their crossing, opting not to cross Pehuenche lands, these parlamentos nevertheless speak to the power and importance of Pehuenche political traditions during the Age of Revolution.
Chad M. Gasta
Opera was performed in the Spanish-speaking New World colonies almost a century before what later would become the United States. The first operas staged in the Spanish colonies were wildly elaborate projects funded by the viceroys—Tomás de Torrejón y Velasco’s La púrpura de la rosa, in Lima, Peru, in 1701, and Manuel Zumaya’s Parténope, in Mexico City in 1711. These were followed by two operas written to convey religious didactic messages in the remote Jesuit Missions of South America: Domenico Zipoli’s San Ignacio (ca. 1720) and the anonymous San Xavier (ca. 1730), the latter of which was composed in the indigenous Bolivian Chiquitano language with a parallel Spanish libretto. All derived from the Italian opera tradition but were decisively shaped by Spanish musical theater, and they were indebted to the first operas in Madrid, which predated them: Félix Lope de Vega y Carpio’s fully sung La selva sin amor, from 1627, performed by the Florentine delegation, and a pair of operas from 1659 and 1660 by Pedro Calderón de la Barca, La púrpura de la rosa (whose libretto served as the basis for Torrejón’s 1701 version) and Celos aun del aire matan. These early Spanish operas were part of a process of political and ideological posturing since they were funded and produced either by nobility intent on displaying their wealth, prestige, and power, or by leaders of the Church who were seeking to impart a particular religious message to embolden its influence. These grand spectacles did not usher in a stunning opera tradition in Spain, any more than their progeny in the New World would. For a variety of financial, political, and cultural reasons, a sustained or successful opera tradition would not occur until the second half of the 19th century in Spain or the New World. Perhaps importantly, these productions reflected the movement of goods and people from the Old World to the New, and opera played an exceptional role in shaping political and social events in the metropolitan centers and in minority peripheries in both Spain and the New World.