Nahuatl is the Latin American indigenous language having the largest number of colonial documents. As with other colonial documents, the study of these manuscripts requires mastery of the language as well as the relevant historical and philological sources. The emergence of digital repositories in Mexico, the United States, France, and other countries has made hundreds of digital images available to scholars who would not have had access to these sources otherwise. Digital repositories also contain additional tools such as morphological parsers and dictionaries. These allow users to upload new images, transcriptions, and translations, turning digital archives into veritable platforms for scholarly exchange. The irruption of digital repositories promises to effect substantial changes in the field of Nahuatl studies.
Kristian J. Fabian and David T. Orique
A variety of useful digital resources provide material for enriching the study of Christianity in New Spain (colonial Mexico). Such records, covering the period from the fall of Tenochtitlan in 1521 until Mexico achieved its independence from Spain in 1821, reside in the growing digital collections in Mexico, the United States, and Europe. These repositories—such as the national archives in Mexico and Spain; specialized libraries in the United States, like the Library of Congress or the Newberry Library, university-based collections; and Mexican religious institutional sources—have searchable databases to help users in their research of Christianity in New Spain. Knowing how to navigate these databases and which keywords to use will help users find their way through the morass. Some collections also have a thematic organization around such topics as colonial art and architecture (where one can find information about churches, convents, and monasteries), indigenous pictorial manuscripts (which will illustrate the constructions of community churches, baptism activities, and the like), printed texts of all kinds (doctrine, sermons, information about indigenous religious beliefs and practices, and so on), and Inquisition records.
Barbara E. Mundy and Dana Leibsohn
Across the last 25 years, digital projects on the visual culture of Latin America have begun to shape, ever more fundamentally, both research and teaching environments. To be sure, books and journal essays remain the dominant mode of publishing (and significantly so), but digital projects—made possible in part because of increasingly accessible databases and less expensive editing platforms—are becoming widely recognized as key elements in the visual and intellectual landscape. The visual culture of Spanish America (also known as colonial visual culture or viceregal visual culture) extends across three centuries, dating from roughly 1520 to 1820. Yet its history, which embraces both the physical traces of everyday life and ephemeral experiences, is arguably the least familiar of Latin America’s artistic and material legacies, especially outside Latin American Studies. Nonetheless, the period has inspired a suite of projects that, considered together, highlight the current potentials (and limits) of digital work, provide useful models for future research, and open onto debates relevant across the digital humanities (as they are currently called). If this is the basic landscape, then what are the important issues when it comes to the intersections of digital technologies and colonial visual culture? This question is considered here along three avenues. First, what can be achieved with existing software, particularly imaging software, and the inherent epistemological assumptions imbedded in software commonly used? This topic receives the most attention because future research depends so heavily upon our perceptions and understandings of present technological capabilities. The second theme considered is accessibility. Given that institution-driven projects, most often online ventures sponsored by a museum or a library, have opened certain collections to an online public, what are the implications of the accessibility they offer, and how might such databases shape the parameters of research—both in the data they provide and in the kinds of questions their technologies make it possible to pose and answer? Finally, consideration is given to the possibilities and potentials for collaboration that the online environment offers in the study of visual culture of Latin America. To set a framework for discussion, this article begins with a broad view, “The Object(s) of Visual Culture,” and then turns to examples of scholar-driven projects currently online. Typically, these are generated by scholars working at universities and dependent upon both internal and external funding. The sections “Seeing Images, Knowing Landscapes” and “Epistemological Assumptions” not only describe examples, but also explore the modes of interpretation that digital environments enable and the habits of viewing that are produced as a result. Because scholar-driven projects do not exist in isolation, the article turns to institution-driven projects, represented primarily by digitized museum collections and archives, which have become central components of the research environment. Many projects in this vein are well-described elsewhere—our focus therefore rests on the effects on the larger research landscape, in a section called “Accessibility, Canonicity, Finance.” Lastly, issues related to collaboration are dealt with, in order to both address ideas that are being explored through digital work in other fields, but which have not yet surfaced with much force in the field of colonial visual culture, and to ask why.
Álvaro Pereira do Nascimento
At least four major periods help to understand Brazilian history from pre-contact until modern times: the era of indigenous societies prior to 1500; the Portuguese colonial period (1500–1808); the experience of the Monarchy (1808–1889); and the Republic (1889–2019). Although the expanding and varied repositories offering digital resources do not necessarily cover these four highlighted periods thoroughly, researchers should still know them before navigating through the documents and images such repositories are making freely available to the public. Historical Brazilian digital holdings can be grouped into nine broad areas: (1) documents produced by national, state, and municipal governments; (2) records relating to specific historical moments; (3) sources for immigrant, indigenous, and African and Afro-Brazilian studies; (4) collections helpful for examining labor, industry, and plantations; (5) sources relevant for sex and gender studies; (6) materials for the history of science; (7) personal and private collections; (8) periodicals (newspapers and magazines); (9) and sources related to artistic, patrimonial, and cultural production. Researchers will find abundant sources about Brazilian society, political changes, the economy, education, commercial relations, wars and revolts, urban reforms, companies, violence, customs, and values, among many other topics and issues. Scholars and students can access interviews, photographs, newspapers, magazines, books, civil and parish records, laws and reports from government institutions, correspondence, music, movies, documentaries, maps, and much more.
Recorded in UNESCO’s Memory of the World Register in 2007, Felipe Guaman Poma de Ayala’s Nueva corónica y buen gobierno (1615) offers remarkable glimpses into ancient Andean institutions and traditions as well as those of colonialized Andean society in the Spanish viceroyalty of Peru. Housed at the Royal Library of Denmark since the 1660s and first published in photographic facsimile in 1936, the autograph manuscript (written and drawn by its author’s own hand) has been the topic of research in Andean studies for several decades. Prepared by an international team of technicians and scholars, the digital facsimile was placed online on the newly created Guaman Poma Website at the Royal Library in 2001. Thanks to its free global access, research has accelerated, offering new and ongoing challenges in such fields as history, art history, environmental studies, linguistics, literary, and cultural studies in Andeanist, Latin Americanist, and post-colonialist perspectives. The work’s 1,200 pages (of which 400 are full-page drawings) offer Guaman Poma’s novel account of pre-Columbian Andean and modern Spanish conquest history as well as his sometimes humorous but most often harrowing exposé of the activities of all the castes and classes of the colonial society of his day. Guaman Poma’s account reveals how social roles and identities could evolve under colonial rule over the course of a single individual’s lifetime. As a Quechua speaker who learned Spanish, and thus called an “indio ladino” by the colonizers, Guaman Poma’s Quechua-inflected Spanish prose may present reading challenges in both its handwritten form and searchable typeset transcription, but his 400 drawings welcome casual as well as scholarly and student readers into the rooms and onto the roadways of that multi-ethnic—Andean, African, Spanish, and Spanish creole—world.
During the Spanish conquest of Mexico (1519–1521), gastronomic literature was already prevalent in Europe, yet not so in Mexico. The use of the printing press in Mexico was limited to print and disseminate ecclesiastical and legal documents; it was not used for subjects as seemingly superfluous as recipes and food. This is not to say that food was not a source of fascination, or a means of social control. Kitchen manuscripts written before Mexico became independent of Spain (between 1810 and 1821) show that there was an abundance of food writing before Independence, especially by nuns in colonial convent kitchens. However, the earliest printed cookbooks did not make their debut in Mexico until 1831, a decade after Independence. Mexican cuisine can be examined beginning from the diaries of conquistadors and missionaries to colonial kitchen manuscripts to the cookbooks published after Independence through the Porfiriato (1876–1910) and Revolution (1910–1920). Reading between the lines of the recipes in these sources, one sees the shifting attitudes toward food, as it ceases to be a status marker and a divider of classes and becomes a tool for unifying the country.