101-120 of 212 Results  for:

  • Language Families/Areas/Contact x
Clear all

Article

Language of Social Media and Online Communication in Germanic  

Steven Coats

This article provides an overview of language practices that have emerged as a result of technological developments related to telecommunications and the internet, primarily in text-based modalities, and discusses research into social media and online communication in Germanic languages. It begins by providing a brief history of the communication technologies and platforms that underlie computer-based communication (CMC), then considers language features common to text-based CMC modalities that have developed since the 1970s such as email messages, mailing lists and message boards, chatrooms, SMS (Short Message Service), instant message (IM), and social media platforms such as Twitter/𝕏 or Facebook. For text communication in these modalities, features such as abbreviation, nonstandard orthography, use of emoticons and emoji, and performative marking of verbs are common in the Germanic languages, and new discursive practices have emerged for use of the hashtag (#) and the “at” sign (@). The article then reviews some of the findings of research into CMC for English, German, Dutch, Afrikaans, Frisian, and the Scandinavian languages, noting the diversity of theoretical approaches and analytical frameworks employed. Selected focus issues are discussed, including ethnographic and interactive studies of Germanic CMC and approaches to the study of multimodal online language on video-streaming and -sharing websites such as YouTube. The article concludes by noting some desiderata for research into Germanic language social media and online communication.

Article

The Language of the Economy and Business in the Romance Languages  

Franz Rainer

The expression language of the economy and business refers to an extremely heterogeneous linguistic reality. For some, it denotes all text and talk produced by economic agents in the pursuit of economic activity, for others the language used to write or talk about the economy or business, that is, the language of the economic sciences and the media. Both the economy and business contain a myriad of subdomains, each with its own linguistic peculiarities. Language use also differs quite substantially between the shop floor and academic articles dealing with it. Last but not least, language is itself a highly articulate entity, composed of sounds, words, concepts, etc., which are taken care of by a considerable number of linguistic disciplines and theories. As a consequence, this research landscape offers a very varied picture. The state of research is also highly diverse as far as the Romance languages are concerned. The bulk of relevant publications concerns French, followed at a certain distance by Spanish and Italian, while Romanian, Catalan, and Portuguese look like poor relations. As far as the dialects are concerned, only those of some Italian cities that held a central position in medieval trade, like Venice, Florence, or Genoa, have given rise to relevant studies. As far as the metalanguage used in research is concerned, the most striking feature is the overwhelming preponderance of German and the almost complete absence of English. The insignificant role of English must probably be attributed to the fact that the study of foreign business languages in the Anglo-Saxon countries is close to nonexistent. Why study foreign business languages if one own’s language is the lingua franca of today’s business world? Scholars from the Romance countries, of course, generally write in their mother tongue, but linguistic publications concerning the economic and business domain are relatively scarce there. The heterogeneity of the metalanguages used certainly hinders the constitution of a close-knit research community.

Article

Language Revitalization  

Aidan Pine and Mark Turin

The world is home to an extraordinary level of linguistic diversity, with roughly 7,000 languages currently spoken and signed. Yet this diversity is highly unstable and is being rapidly eroded through a series of complex and interrelated processes that result in or lead to language loss. The combination of monolingualism and networks of global trade languages that are increasingly technologized have led to over half of the world’s population speaking one of only 13 languages. Such linguistic homogenization leaves in its wake a linguistic landscape that is increasingly endangered. A wide range of factors contribute to language loss and attrition. While some—such as natural disasters—are unique to particular language communities and specific geographical regions, many have similar origins and are common across endangered language communities around the globe. The harmful legacy of colonization and the enduring impact of disenfranchising policies relating to Indigenous and minority languages are at the heart of language attrition from New Zealand to Hawai’i, and from Canada to Nepal. Language loss does not occur in isolation, nor is it inevitable or in any way “natural.” The process also has wide-ranging social and economic repercussions for the language communities in question. Language is so heavily intertwined with cultural knowledge and political identity that speech forms often serve as meaningful indicators of a community’s vitality and social well-being. More than ever before, there are vigorous and collaborative efforts underway to reverse the trend of language loss and to reclaim and revitalize endangered languages. Such approaches vary significantly, from making use of digital technologies in order to engage individual and younger learners to community-oriented language nests and immersion programs. Drawing on diverse techniques and communities, the question of measuring the success of language revitalization programs has driven research forward in the areas of statistical assessments of linguistic diversity, endangerment, and vulnerability. Current efforts are re-evaluating the established triad of documentation-conservation-revitalization in favor of more unified, holistic, and community-led approaches.

Article

Language Shift  

Lenore A. Grenoble

Language shift occurs when a community of users replaces one language by another, or “shifts” to that other language. Although language shift can and does occur at the level of the individual speaker, it is shift at the level of an entire community that is associated with widespread language replacement and loss. Shift is a particular kind of language loss, and differs from language attrition, which involves the loss of a language over an individual’s lifetime, often the result of aging or of language replacement (as in shift). Both language shift and attrition are in contrast to language maintenance, the continuing use of a language. Language maintenance and revitalization programs are responses to language shift, and are undertaken by communites who perceive that their language is threatened by a decrease in usage and under threat of loss. Language shift is widespread and can be found with majority- or minority-language populations. It is often associated with immigrant groups who take up the majority language of their new territory, leaving behind the language of their homeland. For minority-language speaker communities, language shift is generally the result of a combination of factors, in particular colonization. A nexus of factors—historical, political, social, and economic—often provides the impetus for a community to ceasing speaking their ancestral language, replacing it with the language of the majority, and usually politically dominant, group. Language shift is thus a social issue, and often coupled with other indicators of social distress. Language endangerment is the result of language shift, and in fact shift is its most widespread cause.Since the 1960s there has been ever-increasing interest across speaker communities and linguists to work to provide opportunities to learn and use minority languages to offset shift, and to document speakers in communities under the threat of shift.

Article

Languages of the Balkans  

Victor A. Friedman

The Balkan languages were the first group of languages whose similarities were explained in modern linguistic terms as a result of language contact rather than as a result of descent from a common ancestor. Nikolai Trubetzkoy coined the term Sprachbund ‘linguistic league’ (as opposed to Sprachfamilie ‘language family’) to describe this relationship. Balkan linguistics, as both a subset of and precursor to contact linguistics, is, at its base, an historical linguistic discipline. It seeks to explain similarities among the relevant languages as the result of diffusion rather than of either transmission or of putative universal, typological properties of human language (which latter assumes parallel developments whose causation is ahistorical, i.e., unconnected with either contact or ancestry). The relevant languages are, with the exception of Turkic, all part of the Indo-European language family, but they belong to five distinct groups that are known to have been separated for a significant length of time (presumably millennia). Moreover, for four out of five Indo-European groups as well as for Turkic, there exists documentation that goes back more than a millennium, and in some cases several millennia. The Balkan languages are thus the oldest example of a well-documented and still living Sprachbund. The primary questions that Balkan linguistics seeks to answer are these: What are the results of language contact in the Balkan languages, and how did they come about? The Balkan languages are traditionally defined as Albanian, Modern Greek, Balkan Romance (Romanian, Aromanian, and Meglenoromanian), and Balkan Slavic (Bulgarian, Macedonian, and the southernmost dialects of the former Serbo-Croatian). In recent decades, it has been recognized that the relevant dialects of Romani, Judezmo, and Turkish and Gagauz also participate in at least some of the convergent processes that are taken as definitive of the Balkan linguistic league. While the language family is defined by regular sound correspondences, which in turn help define shared morphology and a core lexicon, the Balkan linguistic league is defined principally by shared morphosyntactic developments and a shared lexicon of borrowings often called “cultural.” In the Balkan linguistic league, phonological developments are sometimes shared among different languages at the dialectal level, but there are no such features that characterize the Balkan languages as a group. Just as in the language family not every diagnostic item is represented in every branch, so, too, in the Balkan linguistic league not every feature is equally represented in all languages and dialects. Among the most characteristic morphosyntactic features are the following: (1) replacement of infinitives by analytic subjunctives, (2) the use of a particle derived from etymological ‘want’ to mark the future, (3) replacement of synthetic gradation of adjectives with analytic constructions, (4) replacement of conditionals by anterior futures, (5) resumptive clitic pronouns for certain direct and indirect objects, (6) various simplifications in the declensional system, (7) postposed definite articles (for Balkan Slavic, Balkan Romance, and Albanian), (8) grammaticalized evidentials (Balkan Slavic, Albanian, Turkic, and to some extent Balkan Romance and Romani). While some of these convergences began in the ancient or medieval periods, the Balkan linguistic league took its definitive modern shape during the centuries of the Ottoman Empire (14th to early 20th centuries).

Article

Linking Elements in Morphology  

Renata Szczepaniak

Linking elements occur in compound nouns and derivatives in the Indo-European languages as well as in many other languages of the world. They can be described as sound material or graphemes with or without a phonetic correspondence appearing between two parts of a word-formation product. Linking elements are meaningless per definition. However, in many cases the clear-cut distinction between them and other, meaningful elements (like inflectional or derivational affixes) is difficult. Here, a thorough examination is necessary. Simple rules cannot describe the occurrence of linking elements. Instead, their distribution is fully erratic or at least complex, as different factors including the prosodic, morphological, or semantic properties of the word-formation components play a role and compete. The same holds for their productivity: their ability to appear in new word-formation products differs considerably and can range from strongly (prosodically, morphologically, or lexically) restricted to the virtual absence of any constraints. Linking elements should be distinguished from singular, isolated insertions (cf. Spanish rousseau-n-iano) or extensions of one specific stem or affix (cf. ‑l- in French congo-l-ais, togo-l-ais, English Congo-l-ese, Togo-l-ese). As they link two parts of a word formation, they also differ from word-final elements attached to compounds like ‑(s)I in Turkish as in ana‑dil‑i (mother‑tongue‑i) ‘mother tongue’. Furthermore, they are also distinct from infixes, i.e., derivational affixes that are inserted into a root, as well as from confixes, which are for bound, but meaningful (lexical) morphemes. Linking elements are attested in many Indo-European languages (Slavic, Romance, Germanic, Baltic languages, and Greek) as well as in other languages across the world. They seem to be more common in compounds than in derivatives. Additionally, some languages display different sets of linking elements in both compounds and derivatives. The linking inventories differ strongly even between closely related languages. For example, Frisian and Dutch, each of which has five different linking elements, share only two linking forms (‑s- and ‑e-). In some languages, linking elements are homophonous to other (meaningful) elements, e.g., inflectional or derivational suffixes. This is mostly due to their historical development and to the degree of the dissociation from their sources. This makes it sometimes difficult to distinguish between linking elements and meaningful elements. In such cases (e.g., in German or Icelandic), formal and functional differences should be taken into account. It is also possible that the homophony with the inflectional markers is incidental and not a remnant of a historical development. Generally, linking elements can have different historical sources: primary suffixes (e.g., Lithuanian), case markers (e.g., many Germanic languages), derivational suffixes (e.g., Greek), prepositions (e.g., Sardinian and English). However, the historical development of many linking elements in many languages still require further research. Depending on their distribution, linking elements can have different functions. Accordingly, the functions strongly differ from language to language. They can serve as compound markers (Greek), as “reopeners” of closed stems for further morphological processes (German), as markers of prosodically and/or morphologically complex first parts (many Germanic languages), as plural markers (Dutch and German), and as markers of genre (German).

Article

Luxembourgish  

Peter Gilles

This article provides an overview of the structure of the Luxembourgish language, the national language of the Grand Duchy of Luxembourg, which has developed from a Moselle Franconian dialect to an Ausbau language in the course of the 20th century. In the early 21st century, Luxembourgish serves several functions, mainly as a multifunctional spoken variety but also as a written language, which has acquired a medium level of language standardization. Because of the embedding into a complex multilingual situation with German and French, Luxembourgish is characterized by a high degree of language contact. As a Germanic language, Luxembourgish has developed its distinct grammatical features. In this article, the main aspects of phonetics and phonology (vowels, consonants, prosody, word stress), morphology (inflection of nouns, adjectives, articles and pronouns, partitive structures, prepositions, verbal system), and syntactic characteristics (complementizer agreement, word order in verbal clusters) are discussed. The lexicon is influenced to a certain degree by loanwords from French. Regarding language variation and change, recent surveys show that Luxembourgish is undergoing major changes affecting phonetics and phonology (reduction of regional pronunciations), the grammatical system (plural of nouns), and, especially, the lexical level (decrease of loans from French, increase of loans from German).

Article

Major Isoglosses in Romània  

Marcello Barbato

An isogloss is defined as a line that divides two areas in which a single feature has distinct values. The features apply to all linguistic levels and can be synchronic or diachronic. In Romance studies, isoglosses are generally traced on the basis of phonological and diachronic features. Very early on it was observed that, depending on the feature selected, different zones were outlined (noncoincidence of isoglosses). From this arose skepticism with respect to the possibility of delineating dialect groups. It was noted, however, that isoglosses often follow a trend that is at least parallel, if not coinciding (isogloss bundles). Research has therefore recognized the existence of dialect boundaries and has continued to investigate the correlation between these boundaries and physical or cultural ones. The isogloss is a problematic instrument for several aspects: It imposes a two-dimensional representation of linguistic reality that leaves no space for vertical variation (diastratic, diaphasic). Moreover, varieties do not always demonstrate a juxtaposition that can be represented by an isogloss (e.g., linguistic enclaves or bilingual areas). A further question is whether it is necessary to establish a hierarchy of isoglosses (phonological, morphological, lexical, etc.). Despite these issues, the isogloss remains a fundamental instrument for linguistic geography. The major isogloss bundles distinguish dialect groups: Sardinian, Romanian, Galician-Portuguese, Astur-Leonese, Castilian, Navarro-Aragonese, Catalan, Gascon, Occitanic, French, Alpine Romance, Cisalpine Romance, and Italian. For each bundle, the article attempts to determine whether and how it has changed over time, and what the possible cultural correlations of this might be.

Article

Mande-Atlantic Contacts  

Konstantin Pozdniakov, Guillaume Segerer, and Valentin Vydrin

The Atlantic family includes 40 to 50 languages spoken in the coastal countries of West Africa, from southern Mauritania to Liberia; the Fula language of the Fulbe people is dispersed over Sahelian Africa up to Sudan and Eritrea. The Proto-Mande (second half of the 3rd millennium bc) homeland can be hypothetically localized in the Southern Sahara; following the progressive drying up, speakers of Mande languages gradually migrated to the south, southwest, and southeast, and they created two medieval empires, Ghana and Mali, whose respective languages, Soninke and Manding, exerted considerable influence on their neighbors. Fula (Pulaar/Fulfulde) and Wolof, being languages of large polities, influenced Mande languages in the areas of their dominance. Smaller languages served as sources of substrata for the dominant languages. In the study of Mande and Atlantic language contacts, the major interest is represented by lexical borrowings that can be subdivided into recent (2nd millennium ad) and ancient ones. Among the recent borrowings, those from Mande to Atlantic languages are more numerous. The most visible layers are the following: – from Soninke to Fula; these loans are quite numerous and date back mostly to the period of the mighty Wagadu/Ghana medieval polity (before the 12th to 13th centuries); the dispersion of Fulbe over West Africa took place afterward; – from Soninke to Sereer. These loans are much scarcer; they go back to the period of coexistence of the ancestors of Soninke and Sereer in the Southern Mauritania or the lower Senegal, before the Sereers moved further to the south; – from Mandinka to numerous Atlantic languages of the Southern Senegambia, since the end of the 1st millennium ad; – from Maninka to Atlantic languages of Guinea (especially those of the Tenda and Jaad groups, but also to the Futa-Jallon Fula); – from Kakabe to Pular, since the 18th century, when Kakabe (and probably other varieties of the Mokole group) served as substrata for the dominant Pular language; – from Susu (and probably Jalonke) to Atlantic languages of the Maritime Guinea: Baga Fore, Baga Pukur (Mboteni and Binari), Nalu, Basari, but also to the Futa-Jallon Fula. The main groups of Atlantic loans into Mande are the following: – Fula loans in Kakabe constitute up to 30% of the vocabulary of the language (with the exception of the southeastern dialects, much less influenced by Fula); – there are numerous Fula loans in Soninke dating back to the same period of coexistence of the ancestors of Fulbe and Soninke in Takrūr and Futa-Toro; – much less numerous Sereer loans in Soninke, most probably dating back to the same period as Sereer > Soninke borrowings; – borrowings from Wolof to Soninke, but also to Bambara and Mandinka, dating back mainly to the colonial or postcolonial periods; – Mandinka words from the substrata of minor Atlantic languages of Senegambia. Cases of chain borrowing (e.g., Soninke > Fula > Kakabe) are attested. Ancient borrowings are often difficult to distinguish from the common Niger-Congo stock, and it is not evident, in many cases, in what direction the borrowing occurred. In the phonology and morphosyntax, several important features of Soninke may be due to the Fula or Fula-Sereer influence: the 5-vowel (instead of 7-vowel) system, initial consonant alternation, presence of geminated consonants. There are instances of borrowing of derivational suffixes from Fula to Soninke and from Soninke to Fula. In Kakabe, massive Fula loans have resulted in borrowing of implosive consonants ɓ, ɗ, ƴ and in the emergence of geminated consonants. In the northwestern dialect of Kakabe, a suffix of passive voice has been borrowed from Fula.

Article

Mande Languages  

Valentin Vydrin

Mande is a mid-range language family in Western Sub-Saharan Africa that includes 60 to 75 languages spoken by 30 to 40 million people. According to the glottochronological data, its genetic depth is between 5,000 and 5,500 years. The Proto-Mande homeland can be presumably localized in the western part of the southern Sahara. Lexical data suggests that the Mande family belongs to the Niger-Congo macrofamily, but some scholars doubt it, mainly because of the lack of morphological cognates. The first division of Mande is binary, into Western and Southeastern branches. Further on, the Western branch is subdivided into nine groups: Manding, Mokole, Vai-Kono, Jogo-Jeri, Southwestern, Susu-Jalonke, Samogho, Soninke-Bozo, and Bobo. The Southeastern branch consists of Southern and Eastern groups. The biggest Mande languages, Bambara, Maninka, Mandinka, and Jula, belong to the Manding group. Practically all Mande languages are tonal (two to five level tones), and the tones fulfil both lexical and grammatical functions. The typical syllable structure is CV; in many languages the type CVN is also attested, while CVC is rare (Soninke, Bisa). The metrical foot is a relevant unit for many Mande languages. The typical basic word order in a verbal clause is Subject—Auxiliary—Direct Object—Verb—Oblique. Omission of a subject is possible in some Southern and Southwestern languages, where subject pronouns have merged with auxiliaries into Personal Pronominal Markers; otherwise an overt subject is obligatory. Inflectional morphology is almost missing in some languages, mainly innovative in some others. Noun classes and grammatical genders are lacking. In most languages, there is only one plural marker (sometimes two); agreement in number is usually missing. Morphological case is most often absent, although it is attested in some pronominal systems; noun declination is emerging in Dan (Southern Mande). In Southern, Southwestern, and Eastern groups and Bobo, there are multiple series of personal pronouns expressing case, communicative status, and often verbal categories as well (aspect, mode, polarity). Verbal lability (mainly P-lability) is highly productive in many Mande languages, including typologically rare passive lability. Derivational morphology is relatively rich, only suffixal for nouns, but either suffixal or prefixal for verbs. In many languages, preverbs are still separable. Reduplication is productive in many languages for pluriactionality and intensity, sometimes for nominal plurality. Word compounding is highly productive. The structure of noun phrase is N2 + N1 + Adj + Det (N1 is head noun, N2 is dependent noun). In most Mande languages, alienable and inalienable nouns are formally distinguished; the former are connected to the possessor by auxiliary words, and in some languages, they require a special possessive series of personal pronouns. Nominative-accusative alignment is predominant; in the Southwestern group, split semantic or ergative alignments are attested. For relativization, varieties of correlative strategy are mostly used. At the beginning of the 21st century, Roman-based alphabets are used for nearly all languages of the family. Arabic-based writing systems (Ajami) are of limited use for Mandinka, Jula, Susu, and Mogofin. An original syllabic writing has existed since the 1820s for Vai; since the 1950s, an original alphabet, N’ko, is broadly used for Manding languages.

Article

Manner and Result Verbs in Mandarin Chinese  

Feng-hsi Liu

The distinction between manner and result verbs arises from the event structure approach to verb meaning. In this approach verb meaning consists of two parts, a structural component that includes a small number of primitive predicates indicating event types, and a root component that describes idiosyncratic actions and states. Manner verbs describe actions but not the end results; they have a simple event structure. By contrast, result verbs describe the end results but not the way actions are carried out; they have a complex event structure. The distinction plays an important role in argument realization and constraints on possible verb meanings. It is also related to an issue that has been controversial in the study of Chinese verbs—whether there are simple accomplishments in Chinese. On the basis of Beavers and Koontz-Garboden’s diagnostics for manner and result verbs in English, five tests are suggested for Mandarin Chinese (henceforth Chinese) verbs. Two tests concern result: (a) result cannot be denied; (b) in forming resultative verb compounds the second verb and the object are restricted. Three tests identify manner verbs: (a) subject cannot be nonhuman, (b) action cannot be denied, (c) action has duration. Relying on the five tests, dynamic simple verbs in Chinese are classified into three groups—manner, result, and manner + result. Result verbs include verbs of damage, for example, duan ‘cut off’ and hui ‘destroy’; manner verbs include the verb of killing sha ‘kill’, de-adjectival degree achievement verbs, for example, re ‘heat up’, verbs of cooking, for example, kao ‘bake’; and one verb is found to lexicalize both manner and result—mie ‘put out, extinguish’. The verb of killing sha ‘kill, do killing’ is examined in detail, as its status has remained unresolved in the literature. It is found that sha entails change but not culminating change; morphosyntactically it patterns like manner verbs, hence its manner status. In terms of the affectedness hierarchy, the cutoff between result and manner is between verbs of quantized change and non-quantized change. The grammatical relevance of the verb classification can be seen in argument realization. Manner verbs takes more than one type of object, whereas result verbs only take one type of object, where the patient undergoes scalar change. In argument alternation, result verbs, but not manner or manner + result verbs, participate in causative alternation, and only manner verbs allow object alternations. This data suggests that Chinese does have simple accomplishments.

Article

Mayan Languages  

Nora C. England

Mayan languages are spoken by over 5 million people in Guatemala, Mexico, Belize, and Honduras. There are around 30 different languages today, ranging in size from fairly large (about a million speakers) to very small (fewer than 30 speakers). All Mayan languages are endangered given that at least some children in some communities are not learning the language, and two languages have disappeared since European contact. Mayas developed the most elaborated and most widely attested writing system in the Americas (starting about 300 BC). The sounds of Mayan languages consist of a voiceless stop and affricate series with corresponding glottalized stops (either implosive and ejective) and affricates, glottal stop, voiceless fricatives (including h in some of them inherited from Proto-Maya), two to three nasals, three to four approximants, and a five vowel system with contrasting vowel length (or tense/lax distinctions) in most languages. Several languages have developed contrastive tone. The major word classes in Mayan languages include nouns, verbs, adjectives, positionals, and affect words. The difference between transitive verbs and intransitive verbs is rigidly maintained in most languages. They usually use the same aspect markers (but not always). Intransitive verbs only indicate their subjects while transitive verbs indicate both subjects and objects. Some languages have a set of status suffixes which is different for the two classes. Positionals are a root class whose most characteristic word form is a non-verbal predicate. Affect words indicate impressions of sounds, movements, and activities. Nouns have a number of different subclasses defined on the basis of characteristics when possessed, or the structure of compounds. Adjectives are formed from a small class of roots (under 50) and many derived forms from verbs and positionals. Predicate types are transitive, intransitive, and non-verbal. Non-verbal predicates are based on nouns, adjectives, positionals, numbers, demonstratives, and existential and locative particles. They are distinct from verbs in that they do not take the usual verbal aspect markers. Mayan languages are head marking and verb initial; most have VOA flexible order but some have VAO rigid order. They are morphologically ergative and also have at least some rules that show syntactic ergativity. The most common of these is a constraint on the extraction of subjects of transitive verbs (ergative) for focus and/or interrogation, negation, or relativization. In addition, some languages make a distinction between agentive and non-agentive intransitive verbs. Some also can be shown to use obviation and inverse as important organizing principles. Voice categories include passive, antipassive and agent focus, and an applicative with several different functions.

Article

The Language of Medicine in the Romance Languages  

Pius ten Hacken

The nature of the object designated by language as used in medical language is quite different from the one used in Romance language. A language such as French or Galician can be said to exist as a speech community or as a norm. The speech community is a way of classifying speakers on the basis of their competence, and the norm regulates what is considered proper use of this competence in the speech community. Medical language is primarily based on the classification of performance in particular contexts. These contexts vary widely, and it is not possible to determine a homogeneous register or genre of medical language. The variation is much more pronounced in medical language than in other specialized languages, in part due to the fact that speaking and writing about medicine ranges from technical discussions in specialized research journals to court proceedings in cases about health insurance and to communication between doctors and patients. To the extent that there is a unifying factor in these varieties, it is rather to be found at the lexical level than at the discourse level. Medical dictionaries record the vocabulary that is specific to medicine as well as words that have special meanings in a medical context. For French, Spanish, and Italian, large monolingual medical dictionaries have been compiled. Such medical dictionaries are often reworked for other languages. In some cases, American dictionaries have served as a model, resulting especially in South America also in bilingual dictionaries. Apart from medical dictionaries, anatomical atlases also play a role in recording specialized vocabulary. Medical vocabulary is often characterized by the application of specific word-formation processes. As the language of medicine used to be Latin, which itself had borrowed many terms from Greek, neoclassical word formation and borrowings from Latin and Greek are frequent. The special relationship that persists between Latin and modern Romance languages facilitates the sharing of such words among languages. Although much medical research is now reported on in English, the Latin-based component of the vocabulary remains important, because there is also a significant proportion of Latin and French loanwords in English. This feature of medical language also makes the formation of corresponding words in Romance minority languages such as Ladin less problematic, which in turn supports the use of these languages in communication with patients in the relevant communities. The use of Romance languages in medical journals is a measure of the resistance to English dominance in the domain. In all major Romance language areas, we find English-only medical journals, especially among those with the greatest impact, alongside journals with a mixture or with only the Romance language. Particularly in the case of Spanish, there are also journals that publish all articles in two languages, translating them into English after acceptance.

Article

Middle English  

Cynthia L. Allen

Middle English is the name given to the English of the period from approximately 1100 to approximately 1450. This period is marked by substantial developments in all areas of English grammar. It is also the period of English when different dialects are the most fully attested in the texts. At the beginning of the Middle English period, the sociolinguistic status of English was low due to the Norman Invasion, and although religious texts of Old English composition continued to be copied and updated, few original compositions are extant. By the end of the period, English had regained its status as the language of government, law, and literature generally. Although some notable changes to the phonemic inventory of consonants date from the Middle English period, the most dramatic phonological developments of the period involve vowels. The reduction of the vowels of unstressed syllables, one of the changes that marks the beginning of the Middle English period, is a phonological change with substantial morphological effects, as it substantially reduced the number of distinctive inflectional forms. Constituent order replaced case marking as the primary means of signaling grammatical relations. By the end of the Middle English period, subject-verb-object order had become established as the norm. The lexicon of English was transformed in this period by an enormous influx of French words. The role of derivational morphology declined as its functions were to some extent replaced by the adoption of French words. Most Scandinavian loans in English first appear in the texts of this period. The Scandinavian loans are typically everyday words, while the words adopted from French are more often in areas of government, law, and higher culture, reflecting the nature of the contact between English speakers and the speakers of these languages. The density of the Scandinavian population in the northern part of England is generally held to be responsible for the earlier appearance of changes in the north than in the south. The replacement of the third person plural personal pronoun hie by the Scandinavian they is an example of a development which is apparent only in the north early in Middle English but became general in English by the end of this period. An important phonological development of later Middle English is the beginning of the Great Vowel Shift, which affected long vowels and involved successive changes and was implemented differently in different dialects, the north-south divide being the most evident. Early Middle English is a language that cannot be understood by Modern English readers without special study, while the language of the late Middle English period, especially that coming from the London area, can be understood with the heavy use of explanatory notes.

Article

Mixed Languages  

Felicity Meakins

Mixed languages are a rare category of contact language which has gone from being an oddity of contact linguistics to the subject of media excitement, at least for one mixed language—Light Warlpiri. They show considerable diversity in structure, social function, and historical origins; nonetheless, they all emerged in situations of bilingualism where a common language is already present. In this respect, they do not serve a communicative function, but rather are markers of an in-group identity. Mixed languages provide a unique opportunity to study the often observable birth, life, and death of languages both in terms of the sociohistorical context of language genesis and the structural evolution of language.

Article

Morphological and Syntactical Variation and Change in Brazilian Portuguese  

J. Clancy Clements

In the history of Brazil, Africans and their descendants figure prominently. In many of the country’s regions, they represented a majority of the population, especially in the 19th and the first half of the 20th century. The features of Brazilian Portuguese are described and the possible links between the demographic makeup of the country and the presence of the features are explored.

Article

Morphological and Syntactic Variation and Change in Catalan  

Gemma Rigau and Manuel Pérez Saldanya

Catalan is a Romance language closely related to Gallo-Romance languages. However, contact with Spanish since the 15th century has led it to adopt various linguistic features that are closer to those seen in Ibero-Romance languages. Catalan exhibits five broad dialects: Central, Northern, and Balearic, which pertain to the Eastern dialect block, and Northwestern and Valencian, which make up the Western. This article deals with the most salient morphosyntactic properties of Catalan and covers diachronic and diatopic variations. It also offers information about diastratic or sociolinguistic variations, namely standard and non-standard variations. Among the most characteristic morphosyntactic features are the following: 1. Catalan is the only Romance language that exhibits a periphrastic past tense expressed by means of the verb anar ‘go’ + infinitive (Ahir vas cantar ‘Yesterday you sang’). This periphrastic past coexists with a simple past (Ahir cantares ‘Yesterday you sang’). However, Catalan does not have a periphrastic future built with the movement verb go. 2. Demonstratives show a two-term system in most Catalan dialects: aquí ‘here’ (proximal) and allà or allí ‘there’ (distal); but in Valencian and some Northwestern dialects, there is a three-term system. In contrast with other languages that have a two-term system, Catalan uses the proximal demonstrative to express proximity either to the speaker or to the addressee (Aquí on jo soc ‘Here where I am’, Aquí on tu ets ‘There where you are’). 3. Catalan has a complex system of clitic pronouns (or weak object pronouns) which may vary in form according to the point of contact with the verb, proclitically or enclitically; e.g., the singular masculine accusative clitic can have two syllabic forms (el and lo) and an asyllabic one (l’ or ‘l): El saludo ‘I am greeting him’, Puc saludar-lo ‘I can greet him’, L’havies saludat ‘You had greeted him’, Saluda’l ‘Greet him’. 4. Existential constructions may contain the predicate haver-hi ‘there be’, consisting of the locative clitic hi and the verb haver ‘have’ (Hi ha tres estudiants ‘There are three students’) and the copulative verb ser ‘be’ (Tres estudiants ja són aquí ‘Three students are already here’) or other verbs whose behavior can be close to an unaccusative verb when preceded by the clitic hi (Aquí hi treballen forners ‘There are some bakers working here’). 5. The negative polarity adverb no ‘not’ may be reinforced by the adverbs pas or cap in some dialects and can co-occur with negative polarity items (ningú ‘anybody/nobody’, res ‘anything/nothing’, mai ‘never’, etc.). Negative polarity items exhibit negative agreement (No hi ha mai ningú ‘Nobody is ever here’), but they may express positive meaning in some non-declarative syntactic contexts (Si mai vens, truca’m ‘If you ever come, call me’). 6. Other distinguishing items are the interrogative and confirmative particles, the pronominal forms of address, and the personal articles.

Article

Morphological and Syntactic Variation and Change in Latin American Spanish  

John M. Lipski

The Spanish language, as it spread throughout Latin America from the earliest colonial times until the present, has evolved a number of syntactic and morphological configurations that depart from the Iberian Peninsula inheritance. One of the tasks of Spanish variational studies is to search for the routes of evolution as well as for known or possible causal factors. In some instances, archaic elements no longer in use in Spain have been retained entirely or with modification in Latin America. One example is the use of the subject pronoun vos in many Latin American Spanish varieties. In Spain vos was once used to express the second-person plural (‘you-pl’) and was later replaced by the compound form vosotros, while in Latin America vos is always used in the singular (with several different verbal paradigms), in effect replacing or coexisting with tú. Other Latin American Spanish constructions reflect regional origins of Spanish settlers, for example, Caribbean questions of the type ¿Qué tú quieres? ‘What do you (sg)want?’ or subject + infinitive constructions such as antes de yo llegar ‘before I arrived’, which show traces of Galician and Canary Island heritage. In a similar fashion, diminutive suffixes based on -ico, found in much of the Caribbean, reflect dialects of Aragon and Murcia in Spain, but in Latin America this suffix is attached only to nouns whose final consonant is -t-. Contact with indigenous, creole, or immigrant languages provides another source of variation, for example, in the Andean region of South America, where bilingual Quechua–Spanish speakers often gravitate toward Object–Verb word order, or double negation in the Dominican Republic, which bears the imprint of Haitian creole. Other probably contact-influenced features found in Latin American Spanish include doubled and non-agreeing direct object clitics, null direct objects, use of gerunds instead of conjugated verbs, double possessives, partial or truncated noun-phrase pluralization, and diminutives in -ingo. Finally, some Latin American Spanish morphological and syntactic patterns appear to result from spontaneous innovation, for example, use of present subjunctive verbs in subordinate clauses combined with present-tense verbs in main clauses, use of ser as intensifier, and variation between lo and le for direct-object clitics. At the microdialectal level, even more variation can be found, as demographic shifts, recent immigration, and isolation come into play.

Article

Morphology in Australian Languages  

Brett Baker

The languages of Australia, generally recognized as falling into two groups, Pama-Nyungan and non-Pama-Nyungan, are remarkable for their phonological and morphological homogeneity. All Australian languages exhibit a range of suffixation for grammatical and derivational categories, typically with a high index of agglutination, along with widespread patterns of compounding and reduplication, in the latter case, often of unusual types. In some Pama-Nyungan languages, case suffixation forms complex constructions indexing multiple levels of relations within the clause and across clauses, including agreement of nouns with verbs for erstwhile cases which have developed into tense-aspect-modality systems. Non-Pama-Nyungan languages tend to have more elaborate verbal structures, including such features as incorporation of nouns and adverbs, cross-referencing of multiple participants, valence-changing morphology, and systems of noun class/gender agreement across the clause, typically of four to five classes. Many languages from both subgroups have complex predicate formations, which typically inhabit a region between phrasal and compound status. Finite verbs commonly inflect for a smallish number of tense-aspect-mood categories and can often be classified into a number of conjugation classes. Nouns by contrast rarely (if ever) inflect in patterns characteristic of declension classes in European languages. Words appear to be largely right-headed, based on the evidence of noun-adjective compounds. Gender/noun class systems in some languages have been co-opted by the case system to mark case relations, and in others to realize derivational meanings such as association or part-whole relations. Pronominal agreement systems in both PN and NPN languages can reach Baroque levels of complexity in incorporating distinctions based on social categories such as sibling, social category membership (such as moeity) and kinship. Bound pronominal agreement with a single argument is exceedingly rare: if there is a verbal or clitic agreement system, it almost always agrees with at least two arguments.

Article

Morphology in Austronesian Languages  

Theodore Levin and Maria Polinsky

This is an overview of the major morphological properties of Austronesian languages. We present and analyze data that may bear on the commonly discussed lexical-category neutrality of Austronesian and suggest that Austronesian languages do differentiate between core lexical categories. We address the difference between roots and stems showing that Austronesian roots are more abstract than roots traditionally discussed in morphology. Austronesian derivation and inflexion rely on suffixation and prefixation; some infixation is also attested. Austronesian languages make extensive use of reduplication. In the verbal system, main morphological exponents mark voice distinctions as well as causatives and applicatives. In the nominal domain, the main morphological exponents include case markers, classifiers, and possession markers. Overall, verbal morphology is richer in Austronesian languages than nominal morphology. We also present a short overview of empirically and theoretically challenging issues in Austronesian morphology: the status of infixes and circumfixes, the difference between affixes and clitics, and the morphosyntactic characterization of voice morphology.