Tense, aspect, and mood are grammatical categories concerned with different notional facets of the event or situation conveyed by a given clause. They are prototypically expressed by the verbal system. Tense can be defined as a category that relates points or intervals in time to one another; in a most basic model, those include the time of the event or situation referred to and the speech time. The former may precede the latter (“past”), follow it (“future”), or be simultaneous with it (or at least overlap with it; “present”). Aspect is concerned with the internal temporal constituency of the event or situation, which may be viewed as a single whole (“perfective”) or with particular reference to its internal structure (“imperfective”), including its being ongoing at a certain point in time (“progressive”). Mood, in a narrow, morphological sense, refers to the inflectional realization of modality, with modality encompassing a large and varying set of sub-concepts such as possibility, necessity, probability, obligation, permission, ability, and volition. In the domain of tense, all Germanic languages make a distinction between non-past and past. In most languages, the opposition can be expressed inflectionally, namely, by the present and preterite (indicative). All modern languages also have a periphrastic perfect as well as periphrastic forms that can be used to refer to future events. Aspect is characteristically absent as a morphological category across the entire family, but most, if not all, modern languages have periphrastic forms for the expression of aspectual categories such as progressiveness. Regarding mood, Germanic languages are commonly described as distinguishing up to three such form paradigms, namely, indicative, imperative, and a third one referred to here as subjunctive. Morphologically distinct subjunctive forms are, however, more typical of earlier stages of Germanic than they are of most present-day languages.
Article
Tense, Aspect, and Mood in Germanic
Thilo Weber
Article
Toward a Sociolinguistics of Modern Sub-Saharan African South–South Migrations
Cécile B. Vigouroux
Despite their large demographic size, intra-continental African migrations have hardly been taken into account in the theorizing on migration in transnational studies and related fields. Research questions have been framed predominantly from a South-to-North perspective on population movements. This may be a consequence of the fact that the extent and complexity of modern population movements and contacts within Africa are hard to assess, owing mainly to lack of reliable data. For sociolinguists the challenge is even greater, partly because of the spotty knowledge of linguistic diversity in the continent and the scarcity of adequate sociolinguistic descriptions of the ways in which Africans manage their language repertoires. Despite these limitations, a sociolinguistics of intra-continental African migrations will contribute significantly to a better understanding of the conditions, nature, and periodicity of population contacts and interactional dynamics. It will help explain why geographic mobility entails reshaping sociocultural practices, including the language repertoires of both the migrants and the people they come in contact with. Moreover, the peculiarity of African economies, which rely heavily on informal non-institutionalized practices, prompts a rethinking of assumptions regarding the acquisition of the host country’s language(s) as the primary facilitator of the migrants’ socioeconomic inclusion. A sociolinguistic understanding of migrations within Africa can help to formulate new questions and enrich the complex pictures that the study of other parts of the world has already shaped.
Article
Typological Diversity Within the Romance Languages
Davide Ricca
The Romance languages, despite their overall similarity, display interesting internal diversity which can be captured only very partially by looking at the six major standard languages, as typological databases often do. This diversity spans over all the levels of linguistic analysis, from phonology to morphology and syntax. Rather than making a long list of features, with no space to go much beyond their mere mention, the article focusses on just four main areas in a little more detail, trying to develop, if minimally, a discussion on their theoretical and methodological import.
The comparison with the full-world typological background given by the WALS Online shows that the differences within Romance may reach the level of general typological relevance. While this is probably not the case in their rather mainstream segmental phonology, it surely holds regarding nominal pluralization and the syntax of negation, which are both areas where the Romance languages have often distanced themselves quite significantly from their common ancestor, Latin. The morphological marking of nominal plural displays four values out of the seven recorded in WALS, adding a further one unattested there, namely subtraction; the negation strategies, although uniformly particle-like, cover all the five values found in WALS concerning linear order. Finally, Romance languages suggest several intriguing issues related with head-marking and dependent-marking constructions, again innovating against the substantially dependent-marking uniformity characteristic of Latin.
Article
A Typological Perspective on the Morphology of Nilo-Saharan Languages
Gerrit Jan Dimmendaal
Nilo-Saharan, a phylum spread mainly across an area south of the Afro-Asiatic and north of the Niger-Congo phylum, was established as a genetic grouping by Greenberg. In his earlier, continent-wide classification of African languages in articles published between 1949 and 1954, Greenberg had proposed a Macro-Sudanic family (renamed Chari-Nile in subsequent studies), consisting of a Central Sudanic and an Eastern Sudanic branch plus two isolated members, Berta and Kunama. This family formed the core of the Nilo-Saharan phylum as postulated by Greenberg in his The Languages of Africa, where a number of groups were added which had been treated as isolated units in his earlier classificatory work: Songhay, Eastern Saharan (now called Saharan), Maban and Mimi, Nyangian (now called Kuliak or Rub), Temainian (Temeinian), Coman (Koman), and Gumuz.
Presenting an “encyclopaedic survey” of morphological structures for the more than 140 languages belonging to this phylum is impossible in such a brief study, also given the tremendous genetic distance between some of the major subgroups. Instead, typological variation in the morphological structure of these genetically-related languages will be central. In concrete terms this involves synchronic and diachronic observations on their formal properties (section 2), followed by an introduction to the nature of derivation, inflection, and compounding properties in Nilo-Saharan (section 3). This traditional compartmentalization has its limits because it misses out on the interaction with lexical structures and morphosyntactic properties in its extant members, as argued in section 4. As pointed out in section 5, language contact also must have played an important role in the geographical spreading of several of these typological properties.
Article
Usage-Based Approaches to Germanic Languages
Martin Hilpert
The theoretical outlook of usage-based linguistics is a position that views language as a dynamic, evolving system and that recognizes the importance of usage frequency and frequency effects in language, as well as the foundational role of domain-general sociocognitive processes. Methodologically, usage-based studies draw on corpus-linguistic methods, experimentation, and computational modeling, often in ways that combine different methods and triangulate the results. Given the availability of corpus resources and the availability of experimental participants, there is a rich literature of usage-based studies focusing on Germanic languages, which at the same time has greatly benefited from usage-based research into other language families. This research has uncovered frequency effects based on measurements of token frequency, type frequency, collocational strength, and dispersion. These frequency effects result from the repeated experience of linguistic units such as words, collocations, morphological patterns, and syntactic constructions, which impact language production, language processing, and language change. Usage-based linguistics further investigates how the properties of linguistic structures can be explained in terms of cognitive and social processes that are not in themselves linguistic. Domain-general sociocognitive processes such as categorization, joint attention, pattern recognition, and intention reading manifest themselves in language processing and production, as well as in the structure of linguistic units. In addition to research that addresses the form and meaning of such linguistic units at different levels of linguistic organization, domains of inquiry that are in the current focus of usage-based studies include linguistic variation, first and second-language acquisition, bilingualism, and language change.
Article
Verbal Plurality in the Romance Languages
Patricia Cabredo Hofherr
Verbal plurality is commonly defined as a morphological means of marking event plurality on verbs. However, the definition of verbal plurality in terms of discrete event plurality hides a number of complexities. Firstly, many verbal markers that may mark discrete event multiplicities do not intrinsically mark discrete events, as they also allow durative, intensive, and attenuative readings. This suggests that discrete event multiplicity may emerge from quantity expressions that do not themselves impose discreteness. Secondly, markers of discrete event multiplicities fall into different classes. Additive markers in particular have to be treated as a separate type of event plurality, as they include presupposed and asserted events in the event plurality.
Article
Verb Concatenation in Asian Linguistics
Benjamin Slade
Across a large part of Asia are found a variety of verb-verb collocations, a prominent subset of which involves collocations typically displaying completive or resultative semantics. Such collocations are found in Indo-Aryan and Dravidian languages of South Asia, Turkic and Iranian languages of Central Asia, and in Chinese languages.
In South and Central Asian languages, verb-verb collocations usually involve some added aspectual/Aktionsart element of meaning, frequently (though not exclusively) indicating completion of an event and sometimes involving speaker evaluation of the event (e.g., surprise, regret). Thus Hindi Rām-ne kitāb paṛh diyā, literally “John read-gave the book,” with the sense “John read the book out.” In Chinese languages, many verb-verb collocations involve a resultative sense, similar to English “Kim ran herself/her shoes ragged.” However, earlier Chinese verb-verb collocations were agent-oriented, for example, She-sha Ling Gong“(Someone) shot and killed Duke Ling,” where she is “shoot” and sha is “kill.”
In Indo-Aryan, Dravidian, and Central Asian languages, we find verb-verb collocations that evolve from idiomaticization and grammaticalization of constructions involving converbs, for example, a collocation meaning “he, having eaten food, left” acquires the meaning “he ate food (completely).” Similarly, the Chinese verb-verb resultatives derive from earlier verb-verb “co-ordinate” constructions (originally with an overt morpheme er: ji er sha zhi “struck and killed him”), which functionally is similar to the role of converbs in South and Central Asian languages.
While these Asian verb-verb collocations are strikingly similar in broad strokes, there are significant differences in the lexical, semantic, and morphosyntactic properties of these constructions in different languages. This is true even in closely related languages in the same language family, such as in Hindi and Nepali.
The historical relation between verb-verb collocations in different Asian languages is unclear. Even in geographically proximate language families such as Indo-Aryan and Dravidian, there is evidence of independent development of verb-verb collocations, with possible later convergence. Central Asian verb-verb collocations being very similar in morphosyntactic structure to South Asian verb-verb collocations, it is tempting to suppose that for these there is some contact-based cause, particularly since such collocations are much less prominent in Turkic and Iranian languages outside of Central Asia. The relation between South and Central Asian verb-verb collocations and Chinese verb-verb collocations is even more opaque, and there are greater linguistic differences here. In this connection, further study of verb-verb collocations in Asian languages geographically intermediate to Central and South Asia, including Thai, Vietnamese, and Burmese, is required.
Article
Verb Formation by Means of Suffixes in the Romance Languages
Elmar Schafroth
Suffixation is one of the most frequent and most productive word-formation processes in the Romance languages. One branch of it, the formation of verbs through suffixes, is particularly productive, especially regarding the formation of causative verbs with learned or borrowed verb stems (e.g., Fr. glorifier ‘to glorify’, Sp. alfabetizar ‘to alphabetize’, Pt. modernizar ‘to modernize’, Rom. a steriliza ‘to sterilize’). Other derivation techniques, however, such as evaluative verb suffixation (e.g., It. dormicchiare ‘to doze’), are not or are only slightly productive but semantically very complex. In this article, all common verb formations by means of suffixes in all major and some minor Romance languages are treated systematically. A fundamental division is made into non-evaluative and evaluative verbal suffixations. By considering Latin, the etymological foundations and the pre-Romance derivation suffixes are also briefly touched on. Finally, using dictionaries and digital corpora, the aspect of productivity of word formation patterns is considered. As far as evaluative derivation is concerned, it has been shown that the two parameters of quantity and quality across all Romance languages are neither stable nor predictable for any of the relevant suffixes but depend on the meaning of the underlying verb, the situational context, and the attitude of the speakers.
Article
World Englishes
Edgar W. Schneider
English clearly is the world’s most widely used language in the early 21st century: the language of formal and other interactions in very many countries, the main tool of globalization, and the default choice for transnational communication. Initially, the expansion of the British Empire, beginning in the 17th century and driven by various motives for colonization, brought it to all continents: North America and the Caribbean, the southern hemisphere (including Australia, New Zealand, South Africa, and other territories), and also Asia, Africa, and the Pacific region. In contact with indigenous languages new, increasingly stable and localized varieties of English with properties and functions of their own have grown in many countries. These varieties have come to be summarily labeled as “World Englishes,” and a new subdiscipline in linguistics has emerged since the 1980s investigating their features and conditions of use. They have conventionally been classified according to their status in specific countries and territories, as native, second, or foreign languages, respectively, and several theoretical models have been proposed to account for their status, developments, and mutual relationships. Vibrant changes of the recent past, broadly associated with a sociolinguistics of globalization and increasing superdiversity, have continued to push the dissemination of English to new contexts, both socially and individually, and a “post-varieties approach” is now being envisaged.
A wide range of facts and issues can be discussed and investigated when addressing World Englishes. The basic perspective, obviously, concerns the sociohistorical diffusion of the language: Who brought English to which territories, when, and why? And how has the language been transformed in different places? It has been argued convincingly (in the “Dynamic Model” of the evolution of Postcolonial Englishes) that despite all geographical, historical, and social differences, amazing similarities in the emergence of these new varieties, grounded in principles of sociolinguistic accommodation and identity transformations, can be identified. In all contexts and territories, contact with local and other languages has been determinative, usually via the process of second-language acquisition of English by indigenous people. Language policies and their implementation by means of strategies of language pedagogy have played a major role, and all of this is shaped decisively by linguistic attitudes—the question of what speakers and authorities believe about such emerging varieties and their relationship to norms of correctness. Also, specific structural patterns and types of linguistic phenomena can be observed in all these varieties on all levels of language organization.
Consequently, the notion of “English” today needs to be retuned from thinking of it as a single, monolithic entity, a linguistic “standard” and a reference system, to understanding it as a set of related, structurally overlapping, but also distinct varieties, the products of a fundamental “glocalization” process with variable, context-dependent outcomes.
Article
Writing Systems in Modern West Germanic
Martin Evertz-Rittich
The writing systems of the modern West Germanic languages have many features in common: They are all written using the Modern Roman Alphabet and exhibit a certain depth, that is, in addition to the pure grapheme–phoneme correspondences, prosodic, morphological, and syntactic information that is systematically encoded in their writing systems. A notable exception is the writing system of Yiddish, which is not only written with an alphabet evolved from the Hebrew script but is also almost completely transparent.
Except for Yiddish, all writing systems of modern West Germanic languages use graphematic syllable and foot structures to encode suprasegmental properties such as vowel quantity. Paradigmatic relations are represented by morphological spellings (especially stem and affix constancy). Syntagmatic relations are expressed, for example, in compound spelling, which adheres to the same principles in all writing systems under discussion.
The writing systems of modern West Germanic languages have been studied by grapholinguists in varying depth. While German is probably the best researched writing system in the world, some writing systems, such as Luxembourgish, await thorough grapholinguistic investigation.
Article
Yiddish
Lea Schäfer
The Yiddish language is directly linked to the culture and destiny of the Jewish population of Central and Eastern Europe. It originated as the everyday language of the Jewish population in the German-speaking lands around the Middle Ages and underwent a series of developments until the Shoah, which took a particularly large toll on the Yiddish-speaking Eastern European Jewish population. Today, Yiddish is spoken as a mother tongue almost exclusively in ultra-Orthodox communities, where it is now exposed to entirely new influences and is, thus, far from being a dead language.
After an introductory sketch, information on the geographical distribution and number of speakers as well as key historical developments are briefly summarized. Particularly important are the descriptions of the various sociolinguistic situations and the source situation. This is followed by a description of various (failed) attempts at standardization, as well as the geographical distribution and surveys of the dialects. The following section describes the status of Yiddish in the early 21st century, which overlaps with the sociolinguistic situation of Orthodox Yiddish. Finally, the linguistic features of modern Eastern Yiddish (dialects, standard, and Orthodox) are presented. In this context, linguistic levels and structures in which Yiddish differs from other (standard) Germanic languages are also discussed. Since Yiddish, as a language derived from Middle High German, is particularly close to German varieties, the differences and similarities between the two languages are particularly emphasized.
Article
Zapotecan Languages
Rosemary G. Beam de Azcona
Zapotecan languages belong to the Otomanguean stock and consist of two major subgroups: Zapotec and Chatino. They are primarily spoken in Oaxaca, Mexico, and elsewhere in diaspora, particularly in California but also in other parts of the United States and Mexico. Zapotecan languages are spoken in a contiguous area and although all are related genetically, many languages exist in regional diffusion zones such that new changes spread areally. Similarly, individual Zapotecan “languages” often consist of dialect continua.
Zapotecan languages are tonal and also have contrastive phonation types, such as a contrast between modal (V), checked (VɁ), and rearticulated (VɁV) vowels. Some Valley Zapotec languages also have breathy voice, partially due to contact with Mixe. Vowel nasalization is a prominent feature of Chatino and a marginal feature of some Zapotec languages. Consonants usually fall into two contrastive series in Zapotec, commonly termed “fortis” and “lenis,” though the phonetic realizations of these vary from language to language. The historical loss of unstressed vowels is common in many Zapotecan languages, though there are individual Zapotec and Chatino languages that retain them. A stress shift from the final syllable (retained in Chatino) to the first (usually penultimate) syllable of the root (in Zapotec) makes the languages with vowel loss more dissimilar from each other, since a different syllable survives in Chatino versus Zapotec.
Zapotecan languages are head-initial languages with VSO order and are typically head-marking. Common morphology includes pre-posed TAM markers and post-posed person markers on the verb, and derivational prefixes on nouns. An emergent class of prepositions is developing out of what were historically relational nouns. Stative forms of verbs are more common than true adjectives, while numerals have many verbal properties.
Like other Meso-American languages, Zapotecan languages are currently experiencing both a golden age and a moment of unprecedented peril. There is an ever-increasing number of linguists who are native speakers of these languages, and the community of language activists, including students and educators, is growing stronger in Oaxaca and Mexico at large, and indeed worldwide, including where Zapotecan languages are spoken by immigrants. At the same time, the intense political and socioeconomic pressure on communities to shift to Spanish is greater than ever before, and the number of communities where children speak Zapotecan languages is ever shrinking. Children in communities where children speak Zapotecan languages at home are often chastised for doing so in school, which poses a continual threat. Zapotecan languages historically have been in contact with other Meso-American languages such as Nahuatl, Mixtec, Chontal, Mixe, Huave and Chinantec, among others. Today the vast majority of speakers of Zapotecan languages are at least bilingual in their language and Spanish, and many also speak English and/or other Meso-American languages. Zapotecan languages mostly show lexical borrowings from these other languages, and occasional grammatical borrowings. Regional varieties of Spanish show a Zapotecan substrate with numerous calques and interference on every level of the language from phonetics to pragmatics.