31-40 of 52 Results  for:

  • History of Linguistics x
Clear all

Article

The Status of the Morpheme  

Tom Leu

The morpheme was the central notion in morphological theorizing in the 20th century. It has a very intuitive appeal as the indivisible and invariant unit of form and meaning, a minimal linguistic sign. Ideally, that would be all there is to build words and sentences from. But this ideal does not appear to be entirely adequate. At least at a perhaps superficial understanding of form as a series of phonemes, and of meaning as concepts and morphosyntactic feature sets, the form and the meaning side of words are often not structured isomorphically. Different analytical reactions are possible to deal with the empirical challenges resulting from the various kinds of non-isomorphism between form and meaning. One prominent option is to reject the morpheme and to recognize conceptually larger units such as the word or the lexeme and its paradigm as the operands of morphological theory. This contrasts with various theoretical options maintaining the morpheme, terminologically or at least conceptually at some level. One such option is to maintain the morpheme as a minimal unit of form, relaxing the tension imposed by the meaning requirement. Another option is to maintain it as a minimal morphosyntactic unit, relaxing the requirements on the form side. The latter (and to a lesser extent also the former) has been understood in various profoundly different ways: association of one morpheme with several form variants, association of a morpheme with non-self-sufficient phonological units, or association of a morpheme with a formal process distinct from affixation. Variants of all of these possibilities have been entertained and have established distinct schools of thought. The overall architecture of the grammar, in particular the way that the morphology integrates with the syntax and the phonology, has become a driving force in the debate. If there are morpheme-sized units, are they pre-syntactic or post-syntactic units? Is the association between meaning and phonological information pre-syntactic or post-syntactic? Do morpheme-sized pieces have a specific status in the syntax? Invoking some of the main issues involved, this article draws a profile of the debate, following the term morpheme on a by-and-large chronological path from the late 19th century to the 21st century.

Article

History of the Sardinian Lexicon  

Ignazio Putzu

Ever since the fundamental studies carried out by the great German Romanist Max Leopold Wagner (b. 1880–d. 1962), the acknowledged founder of scientific research on Sardinian, the lexicon has been, and still is, one of the most investigated and best-known areas of the Sardinian language. Several substrate components stand out in the Sardinian lexicon around a fundamental layer which has a clear Latin lexical background. The so-called Paleo-Sardinian layer is particularly intriguing. This is a conventional label for the linguistic varieties spoken in the prehistoric and protohistoric ages in Sardinia. Indeed, the relatively large amount of words (toponyms in particular) which can be traced back to this substrate clearly distinguishes the Sardinian lexicon within the panorama of the Romance languages. As for the other Pre-Latin substrata, the Phoenician-Punic presence mainly (although not exclusively) affected southern and western Sardinia, where we find the highest concentration of Phoenician-Punic loanwords. On the other hand, recent studies have shown that the Latinization of Sardinia was more complex than once thought. In particular, the alleged archaic nature of some features of Sardinian has been questioned. Moreover, research carried out in recent decades has underlined the importance of the Greek Byzantine superstrate, which has actually left far more evident lexical traces than previously thought. Finally, from the late Middle Ages onward, the contributions from the early Italian, Catalan, and Spanish superstrates, as well as from modern and contemporary Italian, have substantially reshaped the modern-day profile of the Sardinian lexicon. In these cases too, more recent research has shown a deeper impact of these components on the Sardinian lexicon, especially as regards the influence of Italian.

Article

Early Modern Views on Language and Languages (ca. 1450–1800)  

Toon Van Hal

The Early Modern interest taken in language was intense and versatile. In this period, language education gradually no longer centered solely on Latin. The linguistic scope widened considerably, partly as a result of scholarly curiosity, although religious and missionary zeal, commercial considerations, and political motives were also of decisive significance. Statesmen discovered the political power of standardized vernaculars in the typically Early Modern process of state formation. The widening of the linguistic horizon was, first and foremost, reflected in a steadily increasing production of grammars and dictionaries, along with pocket textbooks, conversational manuals, and spelling treatises. One strategy of coping with the stunning linguistic diversity consisted of first collecting data on as many languages as possible and then tracing elements that were common to all or to certain groups of languages. Language comparison was not limited to historical and genealogical endeavors, as scholars started also to compare a number of languages in terms of their alleged vices and qualities. Another way of dealing with the flood of linguistic data consisted of focusing on what the different languages had in common, which led to the development of general grammars, of which the 17th-century Port-Royal grammar is the most well-known. During the Enlightenment, the nature of language and its cognitive merits or vices became also a central theme in philosophical debates in which major thinkers were actively engaged.

Article

Englishes in England, Scotland, Wales, and Ireland  

Raymond Hickey

The differentiation of English into separate varieties in the regions of Britain and Ireland has a long history. This is connected with the separate but related identities of England, Wales, Scotland, and Ireland. In this chapter the main linguistic traits of the regions are described and discussed within the framework of language variation and change, an approach to linguistic differentiation that attempts to identify patterns of speaker social behavior and trajectories along which varieties develop. The section on England is subdivided into rural and urban forms of English, the former associated with the broad regions of the North, the Midlands, East Anglia, the Southeast and South, and the West Country. For urban varieties English in the cities of London, Norwich, Milton Keynes, Bristol, Liverpool, and Newcastle upon Tyne is discussed in the light of the available data and existing scholarship. English in the Celtic regions of Britain and Ireland is examined in dedicated sections on Scotland, Wales, and Ireland. Finally, varieties of English found on the smaller islands around Britain form the focus, i.e., English on the Orkney and Shetland islands, the Isle of Man, and the Channel Islands.

Article

A History of Creole Studies  

Silvio Moreira de Sousa, Johannes Mücke, and Philipp Krämer

As an institutionalized subfield of academic research, Creole studies (or Creolistics) emerged in the second half of the 20th century on the basis of pioneering works in the last decades of the 19th century and first half of the 20th century. Yet its research traditions—just like the Creole languages themselves—are much older and are deeply intertwined with the history of European colonialism, slavery, and Christian missionary activities all around the globe. Throughout the history of research, creolists focused on the emergence of Creole languages and their grammatical structures—often in comparison to European colonial languages. In connection with the observations in grammar and history, creolists discussed theoretical matters such as the role of language acquisition in creolization, the status of Creoles among the other languages in the world, and the social conditions in which they are or were spoken. These discussions molded the way in which the acquired knowledge was transmitted to the following generations of creolists.

Article

American Structuralism  

Margaret Thomas

American structuralism is a label attached to a heterogeneous but distinctive style of language scholarship practiced in the United States, the heyday of which extended from around 1920 until the late 1950s. There is certainly diversity in the interests and intellectual stances of American structuralists. Nevertheless, some minimum common denominators stand out. American structuralists valued synchronic linguistic analysis, independent of—but not to the exclusion of—study of a language’s development over time; they looked for, and tried to articulate, systematic patterns in language data, attending in particular to the sound properties of language and to morphophonology; they identified their work as part of a science of language, rather than as philology or as a facet of literary studies, anthropology, or the study of particular languages. Some American structuralists tried to establish the identity or difference of linguistic units by studying their distribution with respect to other units, rather than by relying on identity or difference of meaning. Some (but not all) American structuralists avoided cross-linguistic generalizations, perceiving them as a threat to the hard-won notion of the integrity of individual languages; some (but not all) avoided attributing patterns they discovered in particular languages to cultural or psychological proclivities of speakers. A considerable amount of American structuralist research focused on indigenous languages of the Americas. One outstanding shared achievement of the group was the institutionalization of linguistics as an autonomous discipline in the United States, materialized by the founding of the Linguistic Society of America in 1924. This composite picture of American structuralists needs to be balanced by recognition of their diversity. One important distinction is between the goals and orientations of foundational figures: Franz Boas (1858–1942), Edward Sapir (1884–1939), and Leonard Bloomfield (1887–1949). The influence of Boas, Sapir, and Bloomfield was strongly felt by the next generation of language scholars, who went on to appropriate, expand, modify, or otherwise retouch their ideas to produce what is called post-Bloomfieldian linguistics. Post-Bloomfieldian linguistics displays its own internal diversity, but still has enough coherence to put into relief the work of other language scholars who were close contemporaries to the post-Bloomfieldians, but who in various ways and for various reasons departed from them. American structuralism has at least this much heterogeneity. This article illustrates the character of American structuralism in the first half of the 20th century. Analysis of a corpus of presidential addresses presented to the Linguistic Society of America by key American structuralists grounds the discussion, and provides a microcosm within which to observe some of its most salient features: both the shared preoccupations of American structuralists and evidence of the contributions of individual scholars to a significant collaborative project in the history of linguistics.

Article

History of the English Language  

Ans van Kemenade

The status of English in the early 21st century makes it hard to imagine that the language started out as an assortment of North Sea Germanic dialects spoken in parts of England only by immigrants from the continent. Itself soon under threat, first from the language(s) spoken by Viking invaders, then from French as spoken by the Norman conquerors, English continued to thrive as an essentially West-Germanic language that did, however, undergo some profound changes resulting from contact with Scandinavian and French. A further decisive period of change is the late Middle Ages, which started a tremendous societal scale-up that triggered pervasive multilingualism. These repeated layers of contact between different populations, first locally, then nationally, followed by standardization and 18th-century codification, metamorphosed English into a language closely related to, yet quite distinct from, its closest relatives Dutch and German in nearly all language domains, not least in word order, grammar, and pronunciation.

Article

Artificial Languages  

Alan Reed Libert

Artificial languages—languages which have been consciously designed—have been created for more than 900 years, although the number of them has increased considerably in recent decades, and by the early 21st century the total figure probably was in the thousands. There have been several goals behind their creation; the traditional one (which applies to some of the best-known artificial languages, including Esperanto) is to make international communication easier. Some other well-known artificial languages, such as Klingon, have been designed in connection with works of fiction. Still others are simply personal projects. A traditional way of classifying artificial languages involves the extent to which they make use of material from natural languages. Those artificial languages which are created mainly by taking material from one or more natural languages are called a posteriori languages (which again include well-known languages such as Esperanto), while those which do not use natural languages as sources are a priori languages (although many a posteriori languages have a limited amount of a priori material, and some a priori languages have a small number of a posteriori components). Between these two extremes are the mixed languages, which have large amounts of both a priori and a posteriori material. Artificial languages can also be classified typologically (as natural languages are) and by how and how much they have been used. Many linguists seem to be biased against research on artificial languages, although some major linguists of the past have been interested in them.

Article

History of European Vernacular Grammar Writing  

Gerda Haßler

The grammatization of European vernacular languages began in the Late Middle Ages and Renaissance and continued up until the end of the 18th century. Through this process, grammars were written for the vernaculars and, as a result, the vernaculars were able to establish themselves in important areas of communication. Vernacular grammars largely followed the example of those written for Latin, using Latin descriptive categories without fully adapting them to the vernaculars. In accord with the Greco-Latin tradition, the grammars typically contain sections on orthography, prosody, morphology, and syntax, with the most space devoted to the treatment of word classes in the section on “etymology.” The earliest grammars of vernaculars had two main goals: on the one hand, making the languages described accessible to non-native speakers, and on the other, supporting the learning of Latin grammar by teaching the grammar of speakers’ native languages. Initially, it was considered unnecessary to engage with the grammar of native languages for their own sake, since they were thought to be acquired spontaneously. Only gradually did a need for normative grammars develop which sought to codify languages. This development relied on an awareness of the value of vernaculars that attributed a certain degree of perfection to them. Grammars of indigenous languages in colonized areas were based on those of European languages and today offer information about the early state of those languages, and are indeed sometimes the only sources for now extinct languages. Grammars of vernaculars came into being in the contrasting contexts of general grammar and the grammars of individual languages, between grammar as science and as art and between description and standardization. In the standardization of languages, the guiding principle could either be that of anomaly, which took a particular variety of a language as the basis of the description, or that of analogy, which permitted interventions into a language aimed at making it more uniform.

Article

Iconicity  

Irit Meir and Oksana Tkachman

Iconicity is a relationship of resemblance or similarity between the two aspects of a sign: its form and its meaning. An iconic sign is one whose form resembles its meaning in some way. The opposite of iconicity is arbitrariness. In an arbitrary sign, the association between form and meaning is based solely on convention; there is nothing in the form of the sign that resembles aspects of its meaning. The Hindu-Arabic numerals 1, 2, 3 are arbitrary, because their current form does not correlate to any aspect of their meaning. In contrast, the Roman numerals I, II, III are iconic, because the number of occurrences of the sign I correlates with the quantity that the numerals represent. Because iconicity has to do with the properties of signs in general and not only those of linguistic signs, it plays an important role in the field of semiotics—the study of signs and signaling. However, language is the most pervasive symbolic communicative system used by humans, and the notion of iconicity plays an important role in characterizing the linguistic sign and linguistic systems. Iconicity is also central to the study of literary uses of language, such as prose and poetry. There are various types of iconicity: the form of a sign may resemble aspects of its meaning in several ways: it may create a mental image of the concept (imagic iconicity), or its structure and the arrangement of its elements may resemble the structural relationship between components of the concept represented (diagrammatic iconicity). An example of the first type is the word cuckoo, whose sounds resemble the call of the bird, or a sign such as RABBIT in Israeli Sign Language, whose form—the hands representing the rabbit's long ears—resembles a visual property of that animal. An example of diagrammatic iconicity is vēnī, vīdī, vīcī, where the order of clauses in a discourse is understood as reflecting the sequence of events in the world. Iconicity is found on all linguistic levels: phonology, morphology, syntax, semantics, and discourse. It is found both in spoken languages and in sign languages. However, sign languages, because of the visual-gestural modality through which they are transmitted, are much richer in iconic devices, and therefore offer a rich array of topics and perspectives for investigating iconicity, and the interaction between iconicity and language structure.