61-70 of 230 Results  for:

Clear all

Article

Peculiarities of Portuguese Word-Formation  

Graça Rio-Torto

Portuguese shares major word-formation mechanisms—affixation, composition, conversion, blending, clipping—with Romance languages, but also displays some peculiarities related to different Latin, Celtiberian, Germanic, and Mozarabic lexical heritages and to the internal dynamics of the language from the 12th to the 21st century. Portuguese has preserved the core of the medieval word-formation framework, but new patterns were of course introduced from time to time, especially during the 20th century. Portuguese word-formation peculiarities are partly conservative, partly innovative; some comply with international trends of word-formation, others depart from them. The proliferation of Neo-Latin compounding and the increase of blending, as well as the introduction of phenomena such as clipping, reanalysis, and grammaticalization illustrate the convergence of modern Portuguese with international word-formation tendencies. In Portuguese, as in other languages, learned suffixes tend to be less productive than the corresponding nonlearned ones coexisting with them. However, in specific cases such as gentilic adjectives/nouns, a learned suffix like -ense could also win over its nonlearned rival (in this case, Pt. -ês/-esa), while in Italian the nonlearned suffix -ese prevails. Apart from peculiar phonological outcomes of some Latin suffixes and the greater weight of interfixation due to phonological and prosodic conditions, the major distinctive traits of Portuguese word-formation include: (a) the unique distribution of the major evaluative suffixes, grounded in subjective/attitudinal values; (b) the subjective meanings associated with several suffixes that are not found in the corresponding suffixes of other Romance languages; (c) the specific set of suffixal resources for forming agentive and instrumental deverbal nouns; and (d) the expansion of the categorial bases selected by some suffixes.

Article

Secondary Predication in the Romance Languages  

Steffen Heidinger

A secondary predicate is a nonverbal predicate which is typically optional and which shares its argument with the sentence’s main verb (e.g., cansada ‘tired’ in Portuguese Ela chega cansada ‘She arrives tired’). A basic distinction within the class of adjunct secondary predicates is that between depictives and resultatives. Depictives, such as cansada in the Portuguese example, describe the state of an argument during the event denoted by the verb. Typically, Romance depictives morphologically agree with their argument in gender and number (as in the case of cansada). Resultatives, such as flat in John hammered the metal flat, describe the state of an argument which results from the event denoted by the verb. Resultatives come in different types, and the strong resultatives, such as flat in the English example, are missing in Romance languages. Although strong resultatives are missing, Romance languages possess other constructions which express a sense of resultativity: spurious resultatives, where the verb and the resultative predicate are linked because the manner of carrying out the action denoted by the verb leads to a particular resultant state (e.g., Italian Mia figlia ha cucito la gonna troppo stretta ‘My daughter sewed the skirt too tight’), and to a much lesser extent weak resultatives, where the meaning of the verb and the meaning of the resultative predicate are related (the resultative predicate specifies a state that is already contained in the verb’s meaning, e.g., French Marie s’est teint les cheveux noirs ‘Marie dyed her hair black’). In Romance languages the distinction between participant-oriented secondary predicates and event-oriented adjectival adverbs is not always clear. On the formal side, the distinction is blurred when (a) adjectival adverbs exhibit morphological agreement (despite their event orientation) or (b) secondary predicates do not agree with the argument they predicate over. On the semantic side, one and the same string may be open to interpretation as a secondary predicate or as an adjectival adverb (e.g., Spanish Pedro gritó colérico ‘Pedro screamed furious/furiously’).

Article

Morphological and Syntactic Variation and Change in Catalan  

Gemma Rigau and Manuel Pérez Saldanya

Catalan is a Romance language closely related to Gallo-Romance languages. However, contact with Spanish since the 15th century has led it to adopt various linguistic features that are closer to those seen in Ibero-Romance languages. Catalan exhibits five broad dialects: Central, Northern, and Balearic, which pertain to the Eastern dialect block, and Northwestern and Valencian, which make up the Western. This article deals with the most salient morphosyntactic properties of Catalan and covers diachronic and diatopic variations. It also offers information about diastratic or sociolinguistic variations, namely standard and non-standard variations. Among the most characteristic morphosyntactic features are the following: 1. Catalan is the only Romance language that exhibits a periphrastic past tense expressed by means of the verb anar ‘go’ + infinitive (Ahir vas cantar ‘Yesterday you sang’). This periphrastic past coexists with a simple past (Ahir cantares ‘Yesterday you sang’). However, Catalan does not have a periphrastic future built with the movement verb go. 2. Demonstratives show a two-term system in most Catalan dialects: aquí ‘here’ (proximal) and allà or allí ‘there’ (distal); but in Valencian and some Northwestern dialects, there is a three-term system. In contrast with other languages that have a two-term system, Catalan uses the proximal demonstrative to express proximity either to the speaker or to the addressee (Aquí on jo soc ‘Here where I am’, Aquí on tu ets ‘There where you are’). 3. Catalan has a complex system of clitic pronouns (or weak object pronouns) which may vary in form according to the point of contact with the verb, proclitically or enclitically; e.g., the singular masculine accusative clitic can have two syllabic forms (el and lo) and an asyllabic one (l’ or ‘l): El saludo ‘I am greeting him’, Puc saludar-lo ‘I can greet him’, L’havies saludat ‘You had greeted him’, Saluda’l ‘Greet him’. 4. Existential constructions may contain the predicate haver-hi ‘there be’, consisting of the locative clitic hi and the verb haver ‘have’ (Hi ha tres estudiants ‘There are three students’) and the copulative verb ser ‘be’ (Tres estudiants ja són aquí ‘Three students are already here’) or other verbs whose behavior can be close to an unaccusative verb when preceded by the clitic hi (Aquí hi treballen forners ‘There are some bakers working here’). 5. The negative polarity adverb no ‘not’ may be reinforced by the adverbs pas or cap in some dialects and can co-occur with negative polarity items (ningú ‘anybody/nobody’, res ‘anything/nothing’, mai ‘never’, etc.). Negative polarity items exhibit negative agreement (No hi ha mai ningú ‘Nobody is ever here’), but they may express positive meaning in some non-declarative syntactic contexts (Si mai vens, truca’m ‘If you ever come, call me’). 6. Other distinguishing items are the interrogative and confirmative particles, the pronominal forms of address, and the personal articles.

Article

Psycholinguistic Research on Inflectional Morphology in the Romance Languages  

Claudia Marzi and Vito Pirrelli

Over the past decades, psycholinguistic aspects of word processing have made a considerable impact on views of language theory and language architecture. In the quest for the principles governing the ways human speakers perceive, store, access, and produce words, inflection issues have provided a challenging realm of scientific inquiry, and a battlefield for radically opposing views. It is somewhat ironic that some of the most influential cognitive models of inflection have long been based on evidence from an inflectionally impoverished language like English, where the notions of inflectional regularity, (de)composability, predictability, phonological complexity, and default productivity appear to be mutually implied. An analysis of more “complex” inflection systems such as those of Romance languages shows that this mutual implication is not a universal property of inflection, but a contingency of poorly contrastive, nearly isolating inflection systems. Far from presenting minor faults in a solid, theoretical edifice, Romance evidence appears to call into question the subdivision of labor between rules and exceptions, the on-line processing vs. long-term memory dichotomy, and the distinction between morphological processes and lexical representations. A dynamic, learning-based view of inflection is more compatible with this data, whereby morphological structure is an emergent property of the ways inflected forms are processed and stored, grounded in universal principles of lexical self-organization and their neuro-functional correlates.

Article

Cognitive Semantics in the Romance Languages  

Ulrich Detges

Cognitive semantics (CS) is an approach to the study of linguistic meaning. It is based on the assumption that the human linguistic capacity is part of our cognitive abilities, and that language in general and meaning in particular can therefore be better understood by taking into account the cognitive mechanisms that control the conceptual and perceptual processing of extra-linguistic reality. Issues central to CS are (a) the notion of prototype and its role in the description of language, (b) the nature of linguistic meaning, and (c) the functioning of different types of semantic relations. The question concerning the nature of meaning is an issue that is particularly controversial between CS on the one hand and structuralist and generative approaches on the other hand: is linguistic meaning conceptual, that is, part of our encyclopedic knowledge (as is claimed by CS), or is it autonomous, that is, based on abstract and language-specific features? According to CS, the most important types of semantic relations are metaphor, metonymy, and different kinds of taxonomic relations, which, in turn, can be further broken down into more basic associative relations such as similarity, contiguity, and contrast. These play a central role not only in polysemy and word formation, that is, in the lexicon, but also in the grammar.

Article

Discriminative Learning and the Lexicon: NDL and LDL  

Yu-Ying Chuang and R. Harald Baayen

Naive discriminative learning (NDL) and linear discriminative learning (LDL) are simple computational algorithms for lexical learning and lexical processing. Both NDL and LDL assume that learning is discriminative, driven by prediction error, and that it is this error that calibrates the association strength between input and output representations. Both words’ forms and their meanings are represented by numeric vectors, and mappings between forms and meanings are set up. For comprehension, form vectors predict meaning vectors. For production, meaning vectors map onto form vectors. These mappings can be learned incrementally, approximating how children learn the words of their language. Alternatively, optimal mappings representing the end state of learning can be estimated. The NDL and LDL algorithms are incorporated in a computational theory of the mental lexicon, the ‘discriminative lexicon’. The model shows good performance both with respect to production and comprehension accuracy, and for predicting aspects of lexical processing, including morphological processing, across a wide range of experiments. Since, mathematically, NDL and LDL implement multivariate multiple regression, the ‘discriminative lexicon’ provides a cognitively motivated statistical modeling approach to lexical processing.

Article

Morphological and Syntactic Variation and Change in Latin American Spanish  

John M. Lipski

The Spanish language, as it spread throughout Latin America from the earliest colonial times until the present, has evolved a number of syntactic and morphological configurations that depart from the Iberian Peninsula inheritance. One of the tasks of Spanish variational studies is to search for the routes of evolution as well as for known or possible causal factors. In some instances, archaic elements no longer in use in Spain have been retained entirely or with modification in Latin America. One example is the use of the subject pronoun vos in many Latin American Spanish varieties. In Spain vos was once used to express the second-person plural (‘you-pl’) and was later replaced by the compound form vosotros, while in Latin America vos is always used in the singular (with several different verbal paradigms), in effect replacing or coexisting with tú. Other Latin American Spanish constructions reflect regional origins of Spanish settlers, for example, Caribbean questions of the type ¿Qué tú quieres? ‘What do you (sg)want?’ or subject + infinitive constructions such as antes de yo llegar ‘before I arrived’, which show traces of Galician and Canary Island heritage. In a similar fashion, diminutive suffixes based on -ico, found in much of the Caribbean, reflect dialects of Aragon and Murcia in Spain, but in Latin America this suffix is attached only to nouns whose final consonant is -t-. Contact with indigenous, creole, or immigrant languages provides another source of variation, for example, in the Andean region of South America, where bilingual Quechua–Spanish speakers often gravitate toward Object–Verb word order, or double negation in the Dominican Republic, which bears the imprint of Haitian creole. Other probably contact-influenced features found in Latin American Spanish include doubled and non-agreeing direct object clitics, null direct objects, use of gerunds instead of conjugated verbs, double possessives, partial or truncated noun-phrase pluralization, and diminutives in -ingo. Finally, some Latin American Spanish morphological and syntactic patterns appear to result from spontaneous innovation, for example, use of present subjunctive verbs in subordinate clauses combined with present-tense verbs in main clauses, use of ser as intensifier, and variation between lo and le for direct-object clitics. At the microdialectal level, even more variation can be found, as demographic shifts, recent immigration, and isolation come into play.

Article

New Computational Methods and the Study of the Romance Languages  

Basilio Calderone and Vito Pirrelli

Nowadays, computer models of human language are instrumental to millions of people, who use them every day with little if any awareness of their existence and role. Their exponential development has had a huge impact on daily life through practical applications like machine translation or automated dialogue systems. It has also deeply affected the way we think about language as an object of scientific inquiry. Computer modeling of Romance languages has helped scholars develop new theoretical frameworks and new ways of looking at traditional approaches. In particular, computer modeling of lexical phenomena has had a profound influence on some fundamental issues in human language processing, such as the purported dichotomy between rules and exceptions, or grammar and lexicon, the inherently probabilistic nature of speakers’ perception of analogy and word internal structure, and their ability to generalize to novel items from attested evidence. Although it is probably premature to anticipate and assess the prospects of these models, their current impact on language research can hardly be overestimated. In a few years, data-driven assessment of theoretical models is expected to play an irreplaceable role in pacing progress in all branches of language sciences, from typological and pragmatic approaches to cognitive and formal ones.

Article

Judeo-Spanish (Judezmo, Ladino)  

David M. Bunis

The Ibero-Romance-speaking Jews of medieval Christian Iberia were linguistically distinct from their non-Jewish neighbors primarily as a result of their language’s unique Hebrew-Aramaic component; preservations from older Jewish Greek, Latin, and Arabic; a tradition of translating sacred Hebrew and Aramaic texts into their language using archaisms and Hebrew-Aramaic rather than Hispanic syntax; and their Hebrew-letter writing system. With the expulsions from Iberia in the late 15th century, most of the Sephardim who continued to maintain their Iberian-origin language resettled in the Ottoman Empire, with smaller numbers in North Africa and Italy. Their forced migration, and perhaps a conscious choice, essentially disconnected the Sephardim from the Spanish language as it developed in Iberia and Latin America, causing their language—which they came to call laðino ‘Romance’, ʤuðezmo or ʤuðjó ‘Jewish, Judezmo’, and more recently (ʤudeo)espaɲol ‘Judeo-Spanish’—to appear archaic when compared with modern Spanish. In their new locales the Sephardim developed the Hispanic component of their language along independent lines, resulting in further differentiation from Spanish. Divergence was intensified through borrowing from contact languages of the Ottoman Empire such as Turkish, Greek, and South Slavic. Especially from the late 18th century, factors such as the colonializing interests of France, Italy, and Austro-Hungary in the region led to considerable influence of their languages on Judezmo. In the 19th century, the dismemberment of the Ottoman and Austro-Hungarian empires and their replacement by highly nationalistic states resulted in a massive language shift to the local languages; that factor, followed by large speech-population losses during World War II and immigration to countries stressing linguistic homogeneity, have in recent years made Judezmo an endangered language.

Article

Verbal Plurality in the Romance Languages  

Patricia Cabredo Hofherr

Verbal plurality is commonly defined as a morphological means of marking event plurality on verbs. However, the definition of verbal plurality in terms of discrete event plurality hides a number of complexities. Firstly, many verbal markers that may mark discrete event multiplicities do not intrinsically mark discrete events, as they also allow durative, intensive, and attenuative readings. This suggests that discrete event multiplicity may emerge from quantity expressions that do not themselves impose discreteness. Secondly, markers of discrete event multiplicities fall into different classes. Additive markers in particular have to be treated as a separate type of event plurality, as they include presupposed and asserted events in the event plurality.