Research on construction-based grammar in China began in the late 1990s. Since its initial stages of introduction and preliminary exploration, it has entered a stage of productive and innovative development. In the past two decades, Chinese construction grammarians have achieved a number of valuable research results. In terms of theoretical applications, they have described and explained various types of constructions, such as schematic, partly variable, and fully substantive constructions. They have also applied the constructionist approach to the teaching of Chinese as a second language, proposing some new grammar systems or teaching modes such as the construction-chunk approach (构式-语块教学法), the lexicon-construction interaction model (词汇-构式互动体系), and trinitarian grammar (三一语法). In terms of theoretical innovation, Chinese construction grammarians have put forward theories or hypotheses such as the unification of grammar and rhetoric through constructions, the concept of lexical coercion, and interactive construction grammar (互动构式语法).
However, some problems have also emerged in the field of construction grammar approaches. These include a narrow understanding of the concept of construction, a limited range of research topics, and a narrow range of disciplinary perspectives and methods. To ensure the long-term development of construction-based research in China, scholars should be encouraged to make the following changes: First, they should adopt a usage-based approach using natural data, and they should keep up with advances in the study of construction networks. Second, they should broaden the scope of construction-based research and integrate it with language typology and historical linguistics. Finally, they should integrate cross-disciplinary and interdisciplinary research findings and methods. In this way, construction-based research in China can continue to flourish and make significant contributions to the study of grammar and language.
Article
Construction-Based Research in China
Xu Yang and Randy J. Lapolla
Article
Idioms and Phraseology
M. Teresa Espinal and Jaume Mateu
Idioms, conceived as fixed multi-word expressions that conceptually encode non-compositional meaning, are linguistic units that raise a number of questions relevant in the study of language and mind (e.g., whether they are stored in the lexicon or in memory, whether they have internal or external syntax similar to other expressions of the language, whether their conventional use is parallel to their non-compositional meaning, whether they are processed in similar ways to regular compositional expressions of the language, etc.). Idioms show some similarities and differences with other sorts of formulaic expressions, the main types of idioms that have been characterized in the linguistic literature, and the dimensions on which idiomaticity lies. Syntactically, idioms manifest a set of syntactic properties, as well as a number of constraints that account for their internal and external structure. Semantically, idioms present an interesting behavior with respect to a set of semantic properties that account for their meaning (i.e., conventionality, compositionality, and transparency, as well as aspectuality, referentiality, thematic roles, etc.). The study of idioms has been approached from lexicographic and computational, as well as from psycholinguistic and neurolinguistic perspectives.
Article
Language Ideologies
Susan Gal
Language ideologies are representations about the nature, structure, and use of linguistic forms in a social world. These understandings are never only about language. They are politically positioned, morally and aesthetically loaded evaluations of the situated linguistic practices to which a social group attends. Language ideologies are evident in practices and in embodied dispositions, or may be implicit in textual form and in material infrastructures. Sometimes they are explicit in discourse. Language ideologies are indispensable in social life because they mediate between aspects of language and other sociocultural phenomena such as identities, interactional stances, and hierarchies of cultural value.Speakers must draw on their presumptions about language and speech to interpret talk and thereby engage in everyday interactions, including child socialization, political debate, ritual speech, intellectual exploration, and governance. Language ideologies have considerable sociopolitical and historical consequences as metacommunications that frame the meaning of enregistered signs-in-use. Mediatingsemiotically between linguistic practices and social as well as linguistic structures, ideologies shape the direction of linguistic and social change. Semiotic concepts of indexicality, differentiation, rhematization, fractality, and erasure are essential in analysis. Language ideologies are evident in communities of all kinds. Scholars, too, have ideological presuppositions which orient their research and have political consequences. A study of a social group's language ideologies is indispensable in projects of language documentation, revitalization, poetics, and multilingual sustainability.
Article
Raciolinguistics
Jennifer Phuong, María Cioè-Peña, and Arianna Chinchilla
Raciolinguistics, or the study of language in relation to race, is an emergent field primarily stemming from U.S. academia and centering critical theories, including educational and applied linguistics. There currently exists a debate as to whether the theories that undergird raciolinguistics should be the grounding for a field (i.e., raciolinguistics) or a theoretical underpinning (i.e., raciolinguistic perspectives/ideologies) of applied linguistics and sociolinguistics, particularly works that are rooted in the embodied experiences of racialized people. H. Samy Alim, John R. Rickford, and Arnetha F. Ball edited a volume that brought together scholars whose works address the intersection of race and language to consider raciolinguistics as a field. Still, others believe it is necessary to understand phenomena that go beyond named languages while still rooted in hierarchical conceptualizations of race. As such, Nelson Flores and Jonathan Rosa have introduced and continue to build on a raciolinguistic perspective by rooting contemporary phenomena in colonial histories. Using this lens, they position language evaluations and assessments of racialized people as extensions of colonial racial projects rooted in dehumanization and commodification. Since then, scholars from multiple fields have engaged with raciolinguistics and raciolinguistic ideologies to explore language and race using a variety of methods (e.g., discourse analysis, mixed methods), contexts (e.g., diverse places and participants), scales (e.g., policy, interpersonal interactions), and institutions (e.g., healthcare, education). Regardless of the specific framing of raciolinguistics, the field and perspective both foreground racial and linguistic justice.
Article
Special Language Domain in Which Grammatical Rules May Be Violated Legitimately in Chinese
Jie Xu and Yewei Qin
“Special language domain” (SLD) refers to domains or areas of language use in which linguistic rules may be violated legitimately. The SLD is similar to “free trade zones,” “special administrative regions,” and “special economic zones” in which tariff, executive, and economic regulations may be legitimately violated to an extent. Innovative use in SLD is another major resource for language evolution and language change as well as language contact and language acquisition, since some temporary and innovative forms of usage in SLD may develop beyond the SLD at a later stage to become part of the core system of linguistic rules. Focusing on relevant grammatical phenomena observed in the Chinese language, poetry in various forms, titles and slogans, and Internet language are the three major types of SLD, and their violation of linguistic rules is motivated differently. Furthermore, although core linguistic rules may be violated in SLD, the violations are still subject to certain limits and restrictions. Only some language-particular rules can be violated legitimately in SLD; the principles of Universal Grammar, applicable generally for all human languages, have to be observed even in the SLD. The study of a special language domain provides an ideal and fascinating window for linguists to understand language mechanisms, explain historical change in language, and plausibly predict the future direction of language evolution.
Article
Translanguaging
Ricardo Otheguy and Ofelia García
Translanguaging frames the study of bilingualism within theoretical and applied linguistics in a way that transcends the speaker’s separate codes or languages, named or not. These codes or languages are regarded as possessing a social ontology but not a cognitive linguistic one. While linguistic features such as (depending on the theory) phonemes, morphemes, sentences, lexical and grammatical signs, constructions, rules, checks, movements, derivations, and so on can legitimately be seen as cognitively real by their different proponents, their allocation to different languages or codes cannot. The separate allocation of these linguistic features to separate codes or languages is of considerable social relevance to the individuals and communities said to be using them, but should not be uncritically translated into representations of two separate grammars. Under translanguaging, named languages (Arabic, Bulgarian, Chinese, English, Hindi, Quechua, Spanish, Swahili, Yoruba, etc.) exist only as sociopolitically institutionalized constructions, not as objects endowed with psycholinguistic reality.
The term translanguaging makes reference to the following 10 interconnected and mutually supporting proposals: (a) a broadly conceived pedagogical alternative to the strict language separation typical of many language education programs; (b) a denial of the dual correspondence hypothesis about the repertoire of bilinguals, under which the sociocultural conception of bilinguals as having two separate languages is assumed to reflect a dual cognitive representation; (c) the adoption of an alternative representation involving a unitary repertoire of linguistic features, under which a single inventory of lexical and morphosyntactic units best describes the psycholinguistics of bilingualism; (d) an integrated view of bilingual speech performance, under which speakers pick and choose from their unitary repertoire the lexical and morphosyntactic features appropriate to the moment, the context, and the interlocutor; (e) the denial that this process of selection sometimes constitutes normal or unmarked language use but other times involves mixing or switching between languages or codes; (f) the necessary rejection, if the above are to be implemented, of the idea that only the language practices of speakers with institutional power in Western societies are normal and universal; (g) the related recognition that named languages have gone hand in hand with the historical process of colonial expansion and nation-building, which relied on named languages to establish its system of control, including particularly the control of minoritized speakers, especially minoritized children in school; (h) the related critique of the abyssal thinking that has prevented scholars in Europe and the United States from seeing what lies across the abyssal line dividing the geographic and philosophical North from the modes of knowledge of the South; (i) the adoption of the scholarship of the Global South, dealing with the transformation of pedagogical practices to recognize the dynamic bilingualism of language learners, replacing in many settings the now outdated notion of additive bilingualism; and finally and perhaps most importantly, (j) the affirmation of a view of schooling for fluent or emergent bilingual students that focuses not exclusively on the teaching and assessment of named languages but of communicative capacities broadly conceived that reflect the autochthonous practices of bilinguals and their communities.