Deictic expressions, like English ‘this, that, here, and there’ occur in all known human languages. They are typically used to individuate objects in the immediate context in which they are uttered, by pointing at them so as to direct attention to them. The object, or demonstratum is singled out as a focus, and a successful act of deictic reference is one that results in the Speaker (Spr) and Addressee (Adr) attending to the same referential object. Thus, (1)A:Oh, there’s that guy again (pointing)B:Oh yeah, now I see him (fixing gaze on the guy) (2)A:I’ll have that one over there (pointing to a dessert on a tray)B:This? (touching pastry with tongs)A:yeah, that looks greatB:Here ya’ go (handing pastry to customer) In an exchange like (1), A’s utterance spotlights the individual guy, directing B’s attention to him, and B’s response (both verbal and ocular) displays that he has recognized him. In (2) A’s utterance individuates one pastry among several, B’s response makes sure he’s attending to the right one, A reconfirms and B completes by presenting the pastry to him. If we compare the two examples, it is clear that the underscored deictics can pick out or present individuals without describing them. In a similar way, “I, you, he/she, we, now, (back) then,” and their analogues are all used to pick out individuals (persons, objects, or time frames), apparently without describing them. As a corollary of this semantic paucity, individual deictics vary extremely widely in the kinds of object they may properly denote: ‘here’ can denote anything from the tip of your nose to planet Earth, and ‘this’ can denote anything from a pastry to an upcoming day (this Tuesday). Under the same circumstance, ‘this’ and ‘that’ can refer appropriately to the same object, depending upon who is speaking, as in (2). How can forms that are so abstract and variable over contexts be so specific and rigid in a given context? On what parameters do deictics and deictic systems in human languages vary, and how do they relate to grammar and semantics more generally?
William F. Hanks
Language ideologies are representations about the nature, structure, and use of linguistic forms in a social world. These understandings are never only about language. They are politically positioned, morally and aesthetically loaded evaluations of the situated linguistic practices to which a social group attends. Language ideologies are evident in practices and in embodied dispositions, or may be implicit in textual form and in material infrastructures. Sometimes they are explicit in discourse. Language ideologies are indispensable in social life because they mediate between aspects of language and other sociocultural phenomena such as identities, interactional stances, and hierarchies of cultural value.Speakers must draw on their presumptions about language and speech to interpret talk and thereby engage in everyday interactions, including child socialization, political debate, ritual speech, intellectual exploration, and governance. Language ideologies have considerable sociopolitical and historical consequences as metacommunications that frame the meaning of enregistered signs-in-use. Mediatingsemiotically between linguistic practices and social as well as linguistic structures, ideologies shape the direction of linguistic and social change. Semiotic concepts of indexicality, differentiation, rhematization, fractality, and erasure are essential in analysis. Language ideologies are evident in communities of all kinds. Scholars, too, have ideological presuppositions which orient their research and have political consequences. A study of a social group's language ideologies is indispensable in projects of language documentation, revitalization, poetics, and multilingual sustainability.
María José Serrano
Since the 1990s, there have been major developments in the variationist approach to morphological and syntactic variation and change in European Spanish. This research area has garnered increasing interest because of the various morphosyntactic phenomena available for study. A significant amount of work on morphological and syntactic variation and change has been devoted to analyzing the linguistic differences among variants and the social and stylistic communicative settings in which they are used. The main phenomena studied in European Spanish are classified in three main groups: variation of personal pronouns, variation of verbal forms, and variation of syntactic constructions. Morphological and syntactic variants are linguistic choices constructed in a meaningful way that reveal speakers’ perceptions of real-world events and are projected stylistically onto the domain of discourse and interaction. Effective engagement with these choices requires the adoption of a broad, multifaceted notion of meaning to overcome earlier methodological controversies about studying variation at the morphological and syntactic levels because of the meaning that variants convey. In recent years, variation theory has benefited greatly from research in cognitive linguistics, a field whose basic tenet is that grammatical structures reflect the human perception of events. In fact, the most modern theoretical approach to morphosyntactic variation is based on the study of the cognitive meanings underlying variants, which is at the core of the empirical concerns of cognitive sociolinguistics. From a cognitive viewpoint, language is not a separate ability within the realm of human cognition; rather, it is developed along with all other cognitive skills. Studies of morphosyntactic variation address the social contexts in which variation takes place to adequately explain linguistic variation phenomena. The analysis of the communicative and cognitive backgrounds of morphological and syntactic variation challenges the traditional, structural, and behavioral concepts of linguistic variability and change. Thus, the study of these changes reflects the diversity and evolution of ways of thinking.
In the linguistic literature, the term theme has several interpretations, one of which relates to discourse analysis and two others to sentence structure. In a more general (or global) sense, one may speak about the theme or topic (or topics) of a text (or discourse), that is, to analyze relations going beyond the sentence boundary and try to identify some characteristic subject(s) for the text (discourse) as a whole. This analysis is mostly a matter of the domain of information retrieval and only partially takes into account linguistically based considerations. The main linguistically based usage of the term theme concerns relations within the sentence. Theme is understood to be one of the (syntactico-) semantic relations and is used as the label of one of the arguments of the verb; the whole network of these relations is called thematic relations or roles (or, in the terminology of Chomskyan generative theory, theta roles and theta grids). Alternatively, from the point of view of the communicative function of the language reflected in the information structure of the sentence, the theme (or topic) of a sentence is distinguished from the rest of it (rheme, or focus, as the case may be) and attention is paid to the semantic consequences of the dichotomy (especially in relation to presuppositions and negation) and its realization (morphological, syntactic, prosodic) in the surface shape of the sentence. In some approaches to morphosyntactic analysis the term theme is also used referring to the part of the word to which inflections are added, especially composed of the root and an added vowel.
Matthew J. Gordon
William Labov (b. 1927) is an American linguist who pioneered the study of variationist sociolinguistics. Born and raised in northern New Jersey, Labov studied English and philosophy at Harvard University (BA, 1948) and worked as an industrial chemist for several years before entering graduate school in linguistics at Columbia University in 1961. He completed his PhD in 1964, under the direction of Uriel Weinreich. He worked at Columbia until 1971, when he joined the faculty of the University of Pennsylvania, where he taught until his retirement in 2014. Labov’s influence on the field began with research he conducted in graduate school. His study of changing pronunciations on Martha’s Vineyard, the subject of his master’s thesis, introduced a method for observing sound change in progress and broke with tradition by exploring social motivations for linguistic innovations. For his PhD dissertation, Labov carried out a study of dialect patterns on the Lower East Side of New York City. Using a systematic, quantitative methodology, he demonstrated that linguistic variation is socially stratified, such that the use of pronunciation features (e.g., dropping of post-vocalic /r/) correlates with social class, ethnicity, etc. in regular patterns. Labov’s early research was greatly influential and inspired many scholars to carry out similar projects in other communities. The paradigm came to be known as variationist sociolinguistics. Much of Labov’s scholarship seeks to advance our understanding of language change. Historical linguists traditionally study completed linguistic changes, often long after they occurred, but Labov developed a method for examining active changes through a quantitative comparison of speakers representing several generations. This approach produces a new perspective on the change process by revealing intermediate stages. Labov has brought insights from this research to bear on theoretical debates within historical linguistics and the field more broadly. His work in this area has also documented many active sound changes in American English. Among these changes are innovations underway in particular dialects, such as the vowel changes in Philadelphia, as well as broader regional patterns, such as the Northern Cities Shift heard in the Great Lakes states. Throughout his career, social justice concerns have fueled Labov’s research. He has sought to demonstrate that the speech of stigmatized groups is as systematic and rule-governed as any other. He led a pioneering study in Harlem in the late 1960s that shone new light on African American English, demonstrating, for example, that grammatical usages like the deletion of the copula (e.g., He fast) are subject to regular constraints. Labov has served as an expert witness in court and before the U.S. Congress to share insights from his study of African American English. He has also worked to promote literacy for speakers of non-standard dialects, carrying out research on reading and developing material for the teaching of reading to these populations.