Since critical discourse analysis (CDA) was introduced to China, it has developed into an influential field. Studies in CDA in China from the 1990s to 2020 can be delineated through four stages of development. The first stage focused on introducing the theories and concepts in CDA to China’s academia. During the second stage, CDA in China was no longer confined to reviewing theories abroad but was extended to deeper and more extensive theoretical, methodological, and empirical investigations. During the third stage, Chinese scholars in CDA became more concerned with domestic issues than in the previous stages and started to conduct interdisciplinary studies. The fourth stage marked the flourishing of CDA studies in terms of the numbers of studies published and scholars engaged in the field, and in terms of the breadth and the variety of research methods, topics, and disciplines involved. Chinese scholars tend to gear CDA to China’s social, political, and cultural contexts.
12
Article
Jiayu Wang and Guangyu Jin
Article
Traditional Chinese linguistics grew out of two distinct interests in language: the philosophical reflection on things and their names, and the practical concern for literacy education and the correct understanding of classical works. The former is most typically found in the teachings of such pre-Qin masters as Confucius, Mozi, and Gongsun Long, who lived between the 6th and 3rd centuries bc, the latter in the enormous number of dictionaries, textbooks, and research works which, as a reflection of the fact that most Chinese morphemes are monosyllabic, are centered around the pronunciations, written forms, and meanings of these monosyllabic morphemes, or zi (“characters”) as they are called in Chinese. Apparently, it was the latter, philological, interest that motivated the bulk of the Chinese linguistic tradition, giving rise to such important works as Shuowen Jiezi and Qieyun, and culminating in the scholarship of the Qing Dynasty (1616–1911). But at the bottom, the philosophical concern never ceased to exist: The dominating idea that all things should have their rightful names just as they should occupy their rightful places in the universe, for example, was behind the compilation of Shuowen Jiezi and many other works. Further, the development of philology, or xiaoxue (“basic learning”), was strongly influenced by the study of philosophical thoughts, or daxue (“greater learning”), throughout its history.
The picture just presented, in which Chinese philosophy and philology are combined to form a seemingly autonomous tradition, is complicated, however, by the fact that the Indic linguistic tradition started to influence the Chinese in the 2nd century ad, causing remarkable changes in the analyzing techniques (especially regarding character pronunciation), findings, and course of development of language studies in China. Most crucially, scholars began to realize that syllables had internal structures and that the pronunciation of one character could be represented by two others that shared the same initial and final with it respectively. This technique, known as fanqie, laid the basis for the illustrious 7th-century rhyme dictionary Qieyun, the rhyme table Yunjing, and a great many works that followed. These works, besides providing reference for verse composition (and, consequently, for the imperial examinations held to select government officials), proved such an essential tool in the philological study of classical works, that many Qing scholars, at the very height of traditional Chinese linguistics, regarded character pronunciation as central to xiaoxue and indispensable for the understanding of ancient texts. While character pronunciation received overwhelming attention, the studies of character form and meaning continued to develop, though they were frequently influenced by and sometimes combined with the study of character pronunciation, as in the analysis of the relations between Old Chinese sound categories and the phonetic components of Chinese characters and in their application in the exegetical investigation of classical texts.
Chinese, with its linguistic tradition, had a profound impact in ancient East Asia. Not only did traditional studies of Japanese, Tangut, and other languages show significant Chinese influence, under which not the least achievement was the invention of the earliest writing systems for these languages, but many scholars from Japan and Korea actually took an active part in the study of Chinese as well, so that the Chinese linguistic tradition would itself be incomplete without the materials and findings these non-Chinese scholars have contributed. On the other hand, some of these scholars, most notably Motoori Norinaga and Fujitani Nariakira in Japan, were able to free themselves from the character-centered Chinese routine and develop rather original linguistic theories.
Article
Jie Xu and Yewei Qin
“Special language domain” (SLD) refers to domains or areas of language use in which linguistic rules may be violated legitimately. The SLD is similar to “free trade zones,” “special administrative regions,” and “special economic zones” in which tariff, executive, and economic regulations may be legitimately violated to an extent. Innovative use in SLD is another major resource for language evolution and language change as well as language contact and language acquisition, since some temporary and innovative forms of usage in SLD may develop beyond the SLD at a later stage to become part of the core system of linguistic rules. Focusing on relevant grammatical phenomena observed in the Chinese language, poetry in various forms, titles and slogans, and Internet language are the three major types of SLD, and their violation of linguistic rules is motivated differently. Furthermore, although core linguistic rules may be violated in SLD, the violations are still subject to certain limits and restrictions. Only some language-particular rules can be violated legitimately in SLD; the principles of Universal Grammar, applicable generally for all human languages, have to be observed even in the SLD. The study of a special language domain provides an ideal and fascinating window for linguists to understand language mechanisms, explain historical change in language, and plausibly predict the future direction of language evolution.
Article
Ming Liu
This article gives a brief introduction to sociolinguistics in China. Chinese sociolinguistics started with the introduction of Western sociolinguistic theories at the end of the 1970s. It did not become mature until the turn of the 21st century. After more than 40 years of development, Chinese sociolinguistics has now covered a variety of topics and themes. Among them, the most popular are “language life,” “language planning,” “language variations,” and “urban language studies.” After providing a brief introduction to the historical development of Chinese sociolinguistics, this article primarily focuses on some of the most popular topics in that field. Although Chinese sociolinguistics still relies on the introduction and incorporation of Western sociolinguistic theories, it has gradually formed its own research agenda. In the meantime, it has also attempted to adapt Western theories to the unique Chinese context and made some theoretical and methodological innovations. Especially in view of the growing urbanization and industrialization taking place in China, Chinese sociolinguistics is expected to play a growing important role in the country’s future development and lead to more breakthroughs in its theoretical and methodological developments.
Article
Feng-hsi Liu
The distinction between manner and result verbs arises from the event structure approach to verb meaning. In this approach verb meaning consists of two parts, a structural component that includes a small number of primitive predicates indicating event types, and a root component that describes idiosyncratic actions and states. Manner verbs describe actions but not the end results; they have a simple event structure. By contrast, result verbs describe the end results but not the way actions are carried out; they have a complex event structure. The distinction plays an important role in argument realization and constraints on possible verb meanings. It is also related to an issue that has been controversial in the study of Chinese verbs—whether there are simple accomplishments in Chinese.
On the basis of Beavers and Koontz-Garboden’s diagnostics for manner and result verbs in English, five tests are suggested for Mandarin Chinese (henceforth Chinese) verbs. Two tests concern result: (a) result cannot be denied; (b) in forming resultative verb compounds the second verb and the object are restricted. Three tests identify manner verbs: (a) subject cannot be nonhuman, (b) action cannot be denied, (c) action has duration. Relying on the five tests, dynamic simple verbs in Chinese are classified into three groups—manner, result, and manner + result. Result verbs include verbs of damage, for example, duan ‘cut off’ and hui ‘destroy’; manner verbs include the verb of killing sha ‘kill’, de-adjectival degree achievement verbs, for example, re ‘heat up’, verbs of cooking, for example, kao ‘bake’; and one verb is found to lexicalize both manner and result—mie ‘put out, extinguish’. The verb of killing sha ‘kill, do killing’ is examined in detail, as its status has remained unresolved in the literature. It is found that sha entails change but not culminating change; morphosyntactically it patterns like manner verbs, hence its manner status. In terms of the affectedness hierarchy, the cutoff between result and manner is between verbs of quantized change and non-quantized change. The grammatical relevance of the verb classification can be seen in argument realization. Manner verbs takes more than one type of object, whereas result verbs only take one type of object, where the patient undergoes scalar change. In argument alternation, result verbs, but not manner or manner + result verbs, participate in causative alternation, and only manner verbs allow object alternations. This data suggests that Chinese does have simple accomplishments.
Article
Carlotta Sparvoli
Classical Chinese is the written language used from the late 6th to the early 2nd century bce. Located between the Eastern Zhou (770–256) and the foundation of the Qin dynasty (221–207), its textual repertoire comprises the philosophical treaties of the Warring States period (475–221 bce) and, based on syntactic criteria, roughly coincides with the Late Archaic Chinese (LAC). In a diachronic perspective, this is the stage between the rise of a set of possibility and desiderative modals and their systematic use to express a progressively more varied set of modal meanings. Even though many of those expressions still instantiate in modern Chinese, as bùdébù, ‘have to’, which echoes the LAC construction of possibility modal in double negation, the usage of other markers fell in disuse to be replaced by specialized modal, especially for epistemic and deontic modality, starting from Early Medieval Chinese (2nd–6th c.
ce). The main bulk of LAC modals is built around three possibility modals, characterized by different syntactic, aspectual, and argumental properties, and expressing three types of enabling conditions for the actualization of the state of affairs. The first, and the most productive, is kĕ, ‘be possible, can’; it is related to the presence or absence of external factors that allow or prevent a given event. The modal néng, ‘be able’ is instead referred to inherent properties of the first participant; finally, dé, ‘come to get, manage’ expresses the potential of actualization of the first participant in the given circumstances. Combined with negation, restrictive focus markers, and specific pragmatic environments, each marker conveys a more varied array of modal meanings, also shifting to the necessity domain. In the latter area, the primary normative source is bound to contingent circumstances (including the power emanated by an authority) rather than moral obligations. Additionally, the only item that occurs consistently in LAC literature as a direct equivalent of deontic ‘should’ (yí宜) is more related to appropriateness than obligation. A further set of modal particles and speaker-oriented adverbs contribute to expressing the degree of factuality of the propositional content, conveying evidential and epistemic contents. Finally, the data show the centrality in LAC of the notion of necessity interpreted in terms of unavoidability, only possibility, and a lack of alternatives.
Article
Jisheng Zhang
Chinese is generally considered a monosyllabic language in that one Chinese character corresponds to one syllable and vice versa, and most characters can be used as free morphemes, although there is a tendency for words to be disyllabic. On the one hand, the syllable structure of Chinese is simple, as far as permissible sequences of segments are concerned. On the other hand, complexities arise when the status of the prenuclear glide is concerned and with respect to the phonotactic constraints between the segments. The syllabic affiliation of the prenuclear glide in the maximal CGVX Chinese syllable structure has long been a controversial issue.
Traditional Chinese phonology divides the syllable into shengmu (C) and yunmu, the latter consisting of medial (G), nucleus (V), and coda (X), which is either a high vowel (i/u) or a nasal (n/ŋ). This is known as the sheng-yun model, which translates to initial-final in English (IF in short). The traditional Chinese IF syllable model differs from the onset-rhyme (OR) syllable structure model in several aspects. In the former, the initial consists only of one consonant, excluding the glide, and the final—that is, everything after the initial consonant—is not the poetic rhyming unit which excludes the prenuclear glide; whereas in the latter, the onset includes a glide and the rhyme–that is, everything after the onset—is the poetic rhyming unit.
The Chinese traditional IF syllable model is problematic in itself. First, the final is ternary branching, which is not compatible with the binary principle in contemporary linguistics. Second, the nucleus+coda, as the poetic rhyming unit, is not structured as a constituent. Accordingly, the question arises of whether Chinese syllables can be analyzed in the OR model.
Many attempts have been made to analyze the Chinese prenuclear glide in the light of current phonological theories, particularly in the OR model, based on phonetic and phonological data on Chinese. Some such studies have proposed that the prenuclear glide occupies the second position in the onset. Others have proposed that the glide is part of the nucleus. Yet, others regard the glide as a secondary articulation of the onset consonant, while still others think of the glide as an independent branch directly linking to the syllable node. Also, some have proposed an IF model with initial for shengmu and final for yunmu, which binarily branches into G(lide) and R(hyme), consisting of N(ucleus) and C(oda). What is more, some have put forward a universal X-bar model of the syllable to replace the OR model, based on a syntactic X-bar structure. So far, there has been no authoritative finding that has conclusively decided the Chinese syllable structure.
Moreover, the syllable is the cross-linguistic domain for phonotactics . The number of syllables in Chinese is very much smaller than that in many other languages mainly because of the complicated phonotactics of the language, which strictly govern the segmental relations within CGVX. In the X-bar syllable structure, the Chinese phonotactic constraints which configure segmental relations in the syllable domain mirror the theta rules which capture the configurational relations between specifier and head and head and complement in syntax. On the whole, analysis of the complexities of the Chinese syllable will shed light on the cross-linguistic representation of syllable structure, making a significant contribution to phonological typology in general.
Article
David R. Mortensen
Hmong-Mien (also known as Miao-Yao) is a bipartite family of minority languages spoken primarily in China and mainland Southeast Asia. The two branches, called Hmongic and Mienic by most Western linguists and Miao and Yao by Chinese linguists, are both compact groups (phylogenetically if not geographically). Although they are uncontroversially distinct from one another, they bear a strong mutual affinity. But while their internal relationships are reasonably well established, there is no unanimity regarding their wider genetic affiliations, with many Chinese scholars insisting on Hmong-Mien membership in the Sino-Tibetan superfamily, some Western scholars suggesting a relationship to Austronesian and/or Tai-Kradai, and still others suggesting a relationship to Mon-Khmer. A plurality view appears to be that Hmong-Mien bears no special relationship to any surviving language family.
Hmong-Mien languages are typical—in many respects—of the non-Sino-Tibetan languages of Southern China and mainland Southeast Asia. However, they possess a number of properties that make them stand out. Many neighboring languages are tonal, but Hmong-Mien languages are, on average, more so (in terms of the number of tones). While some other languages in the area have small-to-medium consonant inventories, Hmong-Mien languages (and especially Hmongic languages) often have very large consonant inventories with rare classes of sounds like uvulars and voiceless sonorants. Furthermore, while many of their neighbors are morphologically isolating, few language groups display as little affixation as Hmong-Mien languages. They are largely head-initial, but they deviate from this generalization in their genitive-noun constructions and their relative clauses (which vary in position and structure, sometimes even within the same language).
Article
Haihua Pan and Yuli Feng
Cross-linguistic data can add new insights to the development of semantic theories or even induce the shift of the research paradigm. The major topics in semantic studies such as bare noun denotation, quantification, degree semantics, polarity items, donkey anaphora and binding principles, long-distance reflexives, negation, tense and aspects, eventuality are all discussed by semanticists working on the Chinese language. The issues which are of particular interest include and are not limited to: (i) the denotation of Chinese bare nouns; (ii) categorization and quantificational mapping strategies of Chinese quantifier expressions (i.e., whether the behaviors of Chinese quantifier expressions fit into the dichotomy of A-Quantification and D-quantification); (iii) multiple uses of quantifier expressions (e.g., dou) and their implication on the inter-relation of semantic concepts like distributivity, scalarity, exclusiveness, exhaustivity, maximality, etc.; (iv) the interaction among universal adverbials and that between universal adverbials and various types of noun phrases, which may pose a challenge to the Principle of Compositionality; (v) the semantics of degree expressions in Chinese; (vi) the non-interrogative uses of wh-phrases in Chinese and their influence on the theories of polarity items, free choice items, and epistemic indefinites; (vii) how the concepts of E-type pronouns and D-type pronouns are manifested in the Chinese language and whether such pronoun interpretations correspond to specific sentence types; (viii) what devices Chinese adopts to locate time (i.e., does tense interpretation correspond to certain syntactic projections or it is solely determined by semantic information and pragmatic reasoning); (ix) how the interpretation of Chinese aspect markers can be captured by event structures, possible world semantics, and quantification; (x) how the long-distance binding of Chinese ziji ‘self’ and the blocking effect by first and second person pronouns can be accounted for by the existing theories of beliefs, attitude reports, and logophoricity; (xi) the distribution of various negation markers and their correspondence to the semantic properties of predicates with which they are combined; and (xii) whether Chinese topic-comment structures are constrained by both semantic and pragmatic factors or syntactic factors only.
Article
Xuping Li
Chinese nominal phrases are typologically distinct from their English counterparts in many aspects. Most strikingly, Chinese is featured with a general classifier system, which not only helps to categorize nouns but also has to do with the issue of quantification. Moreover, it has neither noncontroversial plural markers nor (in)definite markers. Its bare nouns are allowed in various argument positions. As a consequence, Chinese is sometimes characterized as a classifier language, as an argumental language, or as an article-less language. One of the questions arising is whether these apparently different but related properties underscore a single issue: that it is the semantics of nouns that is responsible for all these peculiarities of Mandarin nominal phrases. It has been claimed that Chinese nouns are born as kind terms, from which the object-level readings can be derived, being either existential or definite. Nevertheless, the existence of classifiers in Chinese is claimed to be independent of the kind denotation of its bare nouns.
Within the general area of noun semantics, a number of other semantic issues have generated much interest. One is concerned with the availability of the mass/count distinction in Mandarin nominal phrases. Another issue has to do with the semantics of classifiers. Are classifiers required by the noun semantics or the numeral semantics, when occurring in the syntactic context of Numeral/Quantifier-Classifier-Noun? Finally, how is the semantic notion of definiteness understood in article-less languages like Mandarin Chinese? Should its denotation be characterized with uniqueness or familiarity?
Article
Benjamin Slade
Across a large part of Asia are found a variety of verb-verb collocations, a prominent subset of which involves collocations typically displaying completive or resultative semantics. Such collocations are found in Indo-Aryan and Dravidian languages of South Asia, Turkic and Iranian languages of Central Asia, and in Chinese languages.
In South and Central Asian languages, verb-verb collocations usually involve some added aspectual/Aktionsart element of meaning, frequently (though not exclusively) indicating completion of an event and sometimes involving speaker evaluation of the event (e.g., surprise, regret). Thus Hindi Rām-ne kitāb paṛh diyā, literally “John read-gave the book,” with the sense “John read the book out.” In Chinese languages, many verb-verb collocations involve a resultative sense, similar to English “Kim ran herself/her shoes ragged.” However, earlier Chinese verb-verb collocations were agent-oriented, for example, She-sha Ling Gong“(Someone) shot and killed Duke Ling,” where she is “shoot” and sha is “kill.”
In Indo-Aryan, Dravidian, and Central Asian languages, we find verb-verb collocations that evolve from idiomaticization and grammaticalization of constructions involving converbs, for example, a collocation meaning “he, having eaten food, left” acquires the meaning “he ate food (completely).” Similarly, the Chinese verb-verb resultatives derive from earlier verb-verb “co-ordinate” constructions (originally with an overt morpheme er: ji er sha zhi “struck and killed him”), which functionally is similar to the role of converbs in South and Central Asian languages.
While these Asian verb-verb collocations are strikingly similar in broad strokes, there are significant differences in the lexical, semantic, and morphosyntactic properties of these constructions in different languages. This is true even in closely related languages in the same language family, such as in Hindi and Nepali.
The historical relation between verb-verb collocations in different Asian languages is unclear. Even in geographically proximate language families such as Indo-Aryan and Dravidian, there is evidence of independent development of verb-verb collocations, with possible later convergence. Central Asian verb-verb collocations being very similar in morphosyntactic structure to South Asian verb-verb collocations, it is tempting to suppose that for these there is some contact-based cause, particularly since such collocations are much less prominent in Turkic and Iranian languages outside of Central Asia. The relation between South and Central Asian verb-verb collocations and Chinese verb-verb collocations is even more opaque, and there are greater linguistic differences here. In this connection, further study of verb-verb collocations in Asian languages geographically intermediate to Central and South Asia, including Thai, Vietnamese, and Burmese, is required.
Article
Victor Junnan Pan
Chinese has a rich system of Sentence-Final Particles (SFPs). Traditional grammar and descriptive linguistic studies attempt to capture the precise semantic interpretation and the discourse function of each particle. Much work related to this aspect tries to find out what the core semantic interpretation of a given SFP is, how the diverse interpretations of a given SFP are developed from its core interpretation, and in what context the use of a given SFP is licit. Linguists from different disciplines have made important observations and offered various explanations. On the other hand, diachronic studies trace the origin and the evolution of each SFP, which helps understand the core semantics of SFPs in modern Chinese. Studies on different Chinese dialects also help the understanding of the meaning and the function of SFPs from a comparative perspective. Under the generative framework, SFPs are analyzed as complementizers, which are located in the peripheral domain. Both traditional grammarians and generative syntacticians are interested in patterns like the rigid order that necessarily shows whenever SFPs co-occur. They attempt to establish the hierarchical order of SFPs and identify the general principle that regulates such an order. Recent studies show that such an order is regulated by a discourse constraint related to subjectivity, according to which the higher a functional projection is located, the more directly it is for such a projection to be linked to the speaker’s attitude, the more subjective the interpretation of such a projection becomes, and the less likely it is for such a projection to be embedded. This constraint offers an explanation to the question of why only some SFPs can appear in embedded clauses whereas the others demonstrate root properties. Syntacticians are also interested in the question of how to derive the final order of SFPs. Two analyses are available: disjunction analysis and complement-to-specifier raising analysis. A more recent finding is that under the minimalist framework, each SFP heads a phase and bears an EPP feature. Complement-to-specifier raising is required as a last resort to satisfy the Extended Projection Principle (EPP). The complement of an SFP is moved to the phase edge to postpone the transfer of the phrases that are embedded within the complement, which allows these phrases to be extracted later.
Article
Victor Junnan Pan
Resumptive pronouns (RPs) exist in different types of A'-dependencies in Mandarin Chinese, such as relativization, left-dislocation (LD) structures, cleft sentences, across-the-board (ATB) constructions, and so on. Diachronically, resumptive dislocation structures were documented in the literature as early as 502 bce. In modern Chinese, the obligatory use, the systematical use, and the intrusive use of RPs are all observed. When a prepositional object is A'-extracted, the extraction site must be occupied by an RP given that Chinese does not permit preposition stranding. In certain island-free contexts, an RP and a gap are free alternatives in relatives and in LD structures. However, RPs can redeem the potential violation of island constraints in an LD structure but not in a relative clause. Gap strategy is always subject to locality constraints. Resumptive strategy gives rise to island effects in relatives but not in LD structures. In addition, two empty categories should be distinguished one from the other: gap and pro. The extraction of the direct object of action verbs causing direct physical effects on the object-patient, such as ōudǎ ‘beat’, will leave a gap, which potentially gives rise to island effects. By contrast, the extraction of the object of stative and psycho verbs that do not cause any physical effects on the object, such as xīnshǎng ‘appreciate’, never gives rise to island effects. It is assumed that these verbs take pro as their complement and that pro functions as an RP in these structures, which saves the sentence from the potential violation of island constraints..
Article
Dingxu Shi
Chinese lexical items like queshi, zhende, and pianpian represent the speaker’s evaluation of or attitude toward the proposition of the clause in which they appear and form a new proposition together with the at-issue proposition. They are termed evaluative adverbs (EA) even though they do not modify the predicate or the clause in the usual sense. Theoretical and practical considerations for analyzing them as adverbs are discussed with reference to similar cases in other languages, and reasons for treating them as evaluative items are presented with reference to their discourse functions. Examples are given to illustrate their properties and functions, including EA of mirativity, EA of confirmation, and EA of probability. Examples are also selected to show the relationship between EA and expected result, as well as that between EA and refutation. The linear order of EA and other preverbal elements is discussed in detail and evidence is presented that EA is not the same as predicative adjectives. These properties and behaviors are summarized into patterns to serve as the basis for analysis within the framework of cartography of left periphery. EA is assumed to have its own maximal projection Eval(uative)P, which is a layer of Split CP and takes TP as a complement directly or indirectly. The structural relationship of EvalP and other layers of Split CP is discussed as a means to explain the behaviors and interaction of these constituents, including ModEpisP, the maximal projection of epistemic modal; NegP, the maximal projection of negator; and EmphP, the maximal projection of emphatic marker shi.
Article
Meichun Liu
Chinese verbs behave very differently from their counterparts in Indo-European languages and pose interesting challenges to the study of syntax-semantic interface for theoretical and applicational linguistics. The lexical semantic distinctions encoded in the Chinese verbal lexicon are introduced with a thorough review of previous works from different approaches with different concerns and answers. The recent development in constructing a digital database of verbal information in Mandarin Chinese, the Mandarin VerbNet, is also introduced, which offers frame-based constructional analyses of the Chinese verbs and verb classes. Finally, a case study on Chinese emotion verbs is presented to illustrate the unique properties of lexicalization patterns in Chinese verbs. In general, due to its typological characteristics in coding a Topic, rather than a Subject, as a prominent element in the sentence, Chinese shows a more flexible range of form-meaning mapping relations in lexical distinctions.
Article
Jiun-Shiung Wu
Chinese has been known to be a language without grammaticalized tense. However, this statement does not mean that native speakers of Chinese cannot tell the temporal location of a Chinese sentence. In addition to temporal phrases, which often are considered to identify the temporal location of a Chinese sentence, the aspectual value of a sentence, either situation aspect or viewpoint aspect, plays a significant role in this issue. Basically, a telic event receives a past interpretation unless explicitly specified otherwise whereas an atelic event gets a present reading until overridden. In addition, there is a possibility, based on examples where the past has an effect on the whole discourse in Chinese instead of single sentences, that tense is a discourse-level feature in Chinese. On the other hand, Chinese has a rich aspectual system, including four aspect markers: perfective le, experiential guò, durative zhe, and progressive zài. The former two are perfective markers and the latter are imperfective markers. Perfective le interacts with eventualities of different situation types to yield different readings. Going with an accomplishment, perfective le receives a completive reading or terminative reading. Presenting an achievement, perfective le gets a completive reading. Perfective le plus an activity forms an incomplete sentence. Together with a state, perfective le induces an inchoative reading. Most of the theories that explain the diverse readings of perfective le resort to the obvious, differentiating point in the temporal schema of a situation: either the (natural) final endpoint or the initial point. Experiential guò has several semantic properties, including at least one occurrence, a class meaning, discontinuity, compatibility only with recurrable situations, and temporal independence. There are two major accounts for the semantics of experiential guò: the temporal quantification account and the terminability as the sole inherent feature account. For the former, experiential guò is considered a temporal quantifier and all the properties follow from the semantic properties of a quantifier. For the latter, terminability is argued to be the sole inherent semantic property for experiential guò and all the properties are derived from discontinuity. The semantics of the two imperfective makers are less complicated. It is generally accepted that progressive zài presents an unbounded, ongoing event but that durative zhe introduces a resultative state. One possible further semantic distinction between progressive zài and durative zhe is that the former has an instant reading whereas the latter has an interval reading. Moreover, the rhetorical function of durative zhe needs to be considered so that a satisfactory explanation for the V1
zhe V2 construction can be achieved.
Article
Giorgio Francesco Arcodia and Bianca Basciano
Sino-Tibetan is a highly diverse language family, in which a wide range of morphological phenomena and profiles may be found. The family is generally seen as split into two major branches, i.e., Sinitic and Tibeto-Burman, but while Sinitic is a fairly homogeneous group in terms of morphology, the so-called Tibeto-Burman branch of the family includes isolating languages like Karen, languages with transparent and regular agglutinative morphology (Lolo-Burmese, Tibetic, and Boro-Garo), but also paradigmatically complex languages, with elaborate argument indexation and transitivity management systems; while in some languages morphological complexity is mostly a conservative trait (e.g., Rgyalrongic and Kiranti), other languages developed innovative paradigms, with only few vestiges of the archaic system (Kuki-Chin). Some notable morphological phenomena in modern Tibeto-Burman languages are verb stem alternation, peculiar nominalization constructions, and long sequences of prefixes, which in some languages (Chintang) may even be freely permutated without any relevant change in meaning.
Also, while Sinitic languages are normally taken to be a prototypical example of the (ideal) isolating morphological type (with virtually no inflection, stable morpheme boundaries, no cumulative exponence, and no allomorphy or suppletion), phenomena of strong reduction of morphemes, blurring of morpheme boundaries and fusion between root and suffix, and nonconcatenative morphology, as well as allomorphy and (proto-)paradigmatic organization of morphology, are attested in some Chinese dialects, mostly concentrated in an area of Northern China (Shaanxi, Shanxi, Henan, Hebei, and Shandong provinces). Moreover, ‘Altaic-type’ agglutinative morphology, including case marking, is found in Sinitic languages of the so-called Qinghai-Gansu Sprachbund; in this case, the development of agglutination, as well as other typological traits (as SOV word order), is clearly the product of intense and prolonged contact between Northwestern Chinese dialects and Tibetic and Mongolic languages of China. On the other hand, Southern Chinese dialects have developed in closer contact with Hmong-Mien, Tai-Kadai, and Austroasiatic languages, and are thus closer to the typology of Mainland Southeast Asian languages, with a very strong isolating profile.
Article
Saina Wuyun
Discourse coherence is motivated by the need of the speaker to be understood, which is a psychological phenomenon reflected in the organization of natural discourse. It can be realized via the continuity or recurrence of some element(s) across a span (or spans) of text; alternatively, it can be defined in terms of cohesion, where the interpretation of some element in the discourse is dependent on that of another.
The study of Chinese discourse can be traced back to the Han Dynasty, when the area of endeavor known as classical article-logy (Wénzhāngxué: 文章学) was affiliated to literature. The study of discourse coherence of modern linguistic sense starts from the late 1980s, when counterparts of ‘discourse analysis’, ‘discourse coherence’, and ‘cohesion’ in Chinese linguistic study were assigned a roughly equivalent connotation to those in the West. Two different approaches are differentiated based on the different foci of attention on this issue, namely the entity-oriented and the relation-oriented approach. The former focuses on the continuity of a particular element called “topic” in discourse and the topic chain thus formed, while the latter concerns itself with the connective relations within a discourse and the devices being adopted to realize these relations. Existing analyses toward discourse coherence in Chinese provide different classifications of coherence realization, most of which can be grouped into either of these two orientations.
Topic continuity is one way of realizing discourse coherence in Chinese. The topic of a discourse is what the discourse is about, and always refers to something about which the speaker/writer assumes the receiver has some knowledge. Headed by the topic, a topic chain is a stretch of discourse composed of more than one clause that functions as a discourse unit in Chinese. A topic can play a continuing or (re)introductory role with regard to the previous discourse and a chaining or contrastive role with regard to the subsequent discourse within a topic chain. It is via these specific functions that the coherence of a discourse is maintained.
Traditional approaches to composite sentences and clause clusters in Chinese provide careful description of the realization of both coordination and elaboration relations, which to a large extent are consistent with the systemic functional approach toward the cohesive devices and the Rhetorical Structure Theory framework. These traditional classifications of cohesive relations are still referred to by current studies. Via the connective devices (implicit ones such as the underlying logical relation, or explicit ones such as connective adverbs and conjunctions), the logical relation between adjacent clauses are specified, and in turn a global coherent discourse is constructed.
A coherent discourse is a cluster of clauses bearing all kinds of semantic relations realized via explicit or implicit connective devices. The coherence of discourse relies on the internal cohesive relations within a topic chain as well as the connection among all topic chains of the discourse in question. The study of inner-sentential composition as well as the inter-sentential discourse connectiveness are both investigations on the cohesion of a discourse in Chinese.
Article
Haihua Pan and Xiaoshi Hu
Central to the passive construction in Chinese is the categorial status of the passive marker bei and the syntactic nature of passivization. In this respect, different analyses have been proposed in the literature. The passive marker bei is argued to be a preposition, a verb, or a passivization morpheme. Accordingly, some scholars propose analysis of Chinese bei-passives as non-canonical passives, which are different from the be-passive in English. By contrast, others argue differently and think English be-passivization in terms of unaccusativization also applies to Chinese bei-passives, and the only difference between Chinese and English is that the passivization domain for Chinese is the whole verb phrase while that for English is the verb only. In the article, we will review different proposals on the bei-passive in Chinese by examining their crucial arguments and identifying their potential problems.
Article
Xinren Chen
Pragmatics is a relatively new core branch of linguistics, alongside syntax, semantics, phonetics and phonology, and morphology. Committed to the study of meaning in dynamic contexts, it addresses language in use, thus complementing the other core branches on different borders. As at phonetic, morphological, and syntactic levels, universalities and variations exist across languages at the level of pragmatic research. While earlier pragmatic researchers tended to explore the more theoretical and thus universalist aspects of pragmatic issues such as speech acts, implicature, deixis, presupposition, face, (im)politeness, and metapragmatics, later researchers tend to examine more variational aspects across languages. In the latter case, compared to the English language, the Chinese language remains underexplored in terms of its pragmatic characteristics. Thus, the ‘Chinese’ aspects of pragmatic issues are less well studied. Topics of particular interest include the following: (a) Chinese speech acts (e.g., invitation, compliment and response, thanking), (b) Chinese deixis, (c) Chinese address forms, (e) Chinese presupposition triggers, (f) Chinese face, (g) maxims of Chinese politeness, (h) Chinese mitigators, (i) Chinese boosters, (j) Chinese particles, and (k) Chinese discourse markers. It is hoped that a survey could better facilitate the understanding of Chinese communication and enable contrastive pragmatic studies involving the Chinese language.
12