1-4 of 4 Results

  • Keywords: topicalization x
Clear all


Topicalization in the Romance Languages  

Silvio Cruschina

Topic and topicalization are key notions to understand processes of syntactic and prosodic readjustments in Romance. More specifically, topicalization refers to the syntactic mechanisms and constructions available in a language to mark an expression as the topic of the sentence. Despite the lack of a uniform definition of topic, often based on the notions of aboutness or givenness, significant advances have been made in Romance linguistics since the 1990s, yielding a better understanding of the topicalization constructions, their properties, and their grammatical correlates. Prosodically, topics are generally described as being contained in independent intonational phrases. The syntactic and pragmatic characteristics of a specific topicalization construction, by contrast, depend both on the form of resumption of the dislocated topic within the clause and on the types of topic (aboutness, given, and contrastive topics). We can thus distinguish between hanging topic (left dislocation) (HTLD) and clitic left-dislocation (ClLD) for sentence-initial topics, and clitic right-dislocation (ClRD) for sentence-final dislocated constituents. These topicalization constructions are available in most Romance languages, although variation may affect the type and the obligatory presence of the resumptive element. Scholars working on topic and topicalization in the Romance languages have also addressed controversial issues such as the relation between topics and subjects, both grammatical (nominative) subjects and ‘oblique’ subjects such as dative experiencers and locative expressions. Moreover, topicalization has been discussed for medieval Romance, in conjunction with its alleged V2 syntactic status. Some topicalization constructions such as subject inversion, especially in the non-null subject Romance languages, and Resumptive Preposing may indeed be viewed as potential residues of medieval V2 property in contemporary Romance.


PPs and Particles in Germanic  

Marion Elenbaas

Prepositional phrases (PPs) are headed by a preposition, an indeclinable word that expresses relationships between two entities, the Figure and the Ground. Prepositions are members of a larger class of adpositions, which also includes postpositions, circumpositions, and particles. The Germanic languages are predominantly prepositional, while postpositions and circumpositions are much rarer. Prepositions express either spatial (locative, directional) relationships or nonspatial (such as temporal, aspectual) relationships. PPs may function as nonargument modifiers (of verbs, nouns, adjectives) or as arguments (of verbs, nouns, adjectives). The syntax and argument structure of PPs is characterized by a range of phenomena that are found across the Germanic languages, though not necessarily to the same extent and with the same properties. A number of prepositions are homonymous with so-called particles, which feature in what is often called a particle (or “phrasal”) verb. Particle verbs are extremely common in all Germanic languages and have an array of spatial and nonspatial meanings. While there is some variation in the morphosyntactic behavior of particle verbs across the Germanic languages, they have in common that they straddle the boundary between morphology and syntax: the verb and the particle behave as a unit, and yet they are separable. Particles are often treated as intransitive prepositions (with a Figure but without a Ground) and therefore as a type of adposition. The heterogeneous nature of the category of adposition and the characteristics of PPs and particles in Germanic languages have led to considerable debate concerning the functional or lexical nature of adpositions as well as the morphological (word) status or syntactic (phrasal) status of particle verbs.


(Non-)Local Dependencies in Germanic  

Augustin Speyer

Dependencies in the Germanic languages are usually established by local configurations in which one element is in the sphere of influence of another. Non-local dependencies are defined as dependencies holding between elements that are not in such a configuration that one element is in the sphere of influence of the other, at least not on the surface. Non-local dependencies can arise as a result of movement, and mostly do so, but there are counterexamples. This article reviews some common non-local dependency phenomena found in the Germanic languages, namely, extraposed relative clauses, predicative adjectives, split topicalization, preposition stranding, long-distance reflexivization, and long wh-movement. For each phenomenon, hints to the analysis are given, and it is checked in which Germanic languages the phenomenon occurs. The focus is on modern Germanic languages, although occasionally the perspective is widened to older stages of Germanic languages. For all cited phenomena with exception of predicative adjectives and long-distance reflexivization, it can be shown that the non-locality of the dependence arises as a result of movement. It is thus spurious non-locality. Predicative adjectives receive their inflectional features by control, whereas for long-distance reflexivization, explanations have been brought forward that center on the question of whether anaphoricity is a sufficient condition on the use of a reflexive pronoun.


Focus in Chinese  

Peppina Po-lun Lee and Yueming Sun

Focus is a phenomenon intertwined between different levels of linguistics and context/discourse, and different languages appeal to different ways in marking focus. Chinese mainly adopts syntactic structures and focus markers for focus marking. Different from European languages, it is widely acknowledged that Chinese uses more syntax and less phonology in focus realization. It is argued that Chinese is a language that exhibits a reverse relationship between syntactic positioning and phonological prominence of focus, and focus types in Chinese are generally viewed from a grammatical perspective. With syntax as a prominent way of focus marking, Chinese appeals to a wide range of syntactic constructions to mark focus. While sentence-final position by default is taken as the position where new information is located, focus can be grammatically marked by constructions like shi…de ‘be…DE’ construction, bare shi construction, and bare de construction, with bare shi construction seemingly representing the closest to cleft constituent among the three. Apart from the variants in different shi constructions, object preposing is also another way of grammatical focus marking in Chinese, which involves the issue of whether the preposed object marks focus or subtopic, with both bearing a contrastive feature. Apart from focus marking through syntactic constructions, Chinese appeals to preverbal focus adverbs as their focus particles. Natural language includes two types of focus particles—namely, restrictive and additive particles. For restrictive adverbs, Chinese appeals to the first group through the adjunction of the exclusive adverb, including zhi(-you/-shi) ‘only(-have/be)’, with exclusiveness conducted by grammatical mechanism. Apart from this, the second group includes the widely recognized restrictive focus particles that do not perform restrictive focus marking through adjunction. Typical members include jiu ‘only’, cai ‘only’, and dou ‘all’, which are sensitive to focus and affect the truth condition of a sentence. Among the restrictive focus particles, jiu and cai are most controversial, with both translated as only in English. For additive particles, one widely discussed focus-marking construction is lian...dou/ye ‘even...all/also’, which is argued to mark inclusive or additive focus. Other additive adverbs include at least four—namely, you ‘again/too’, ye ‘also’, hai ‘still’, and zai ‘again’, with their English counterparts taken as also, even, again, still, or too. Focus markers in Chinese tend to be polysemous in meaning, making their semantics very complicated. On top of this, it is claimed that the linear order of constituents also plays an important role in focus structuring in Mandarin, with discourse and prosody structurally interacting with word order or syntactic structures to determine focus structures in Chinese. Linearity and syntax represent the two major ways of focus marking in Chinese. This is unlike English and other European languages, in which intonation and phonological prominence represent the major way.