Travel writing has been an important form through which Australians learned about their own culture and their place in the world. Indigenous cultures of place and travel, geographic distance from the imperial metropole, and a long history of immigration have each made travel a particularly influential cultural practice. Nonfictional prose narratives, based on actual journeys, have enabled travelers in Australia and from Australia abroad to explore what was distinctive and what was shared with other cultures. These are accessible texts that were widely read, and that sought to educate and entertain their audience. The period from the inauguration of the Australian nation in 1901 to 1960, when distance shrank because of technological innovation and new forms of identity gained ascendance, shows the complex ways in which Australians defined their country and its global contribution. Writing about travel to Britain and other European locations helped authors to refine the Anglophone inheritance and a sense that Britain was Home. Northern-hemisphere travels also made some writers intensely feel their national identity. Participation in global conflicts during this period shifted Australian allegiances, both personal and governmental. At the same time, a new tourist industry encouraged Australians to travel at home, in order to learn more about remote areas and the Asia-Pacific region. Travel writing both abroad and at home reveals how particular forms of emotional allegiance and national identity were forged, reinforced, and maintained. This has been a particularly influential genre for a nation based on colonial migration and indigenous displacement, in which travel and mobility have been crucial.
Women seem barely visible in the lively Australian literary scene of the 1950s and 1960s. Popular wisdom has it that after the war women were sent home and imprisoned in domesticity, but this was not entirely true. Significant numbers earned a living, and gained popular success, writing historical fiction, children’s stories, feature journalism, and radio and television scripts, but the growing separation of literary from popular writing meant that their work lacked serious critical attention, and still does. Others did not achieve publication for years, while those who did were rarely recognized as significant artists. As a writing generation, these women, in particular the novelists, were eclipsed from view, both at the time and in subsequent histories. One reason for this is that they tended to be detached from prevailing debates about national identity and from traditional Left-Right oppositions. Their sense of the social responsibility of writers led them to explore topics and ideas that were outside the postwar political mainstream, such as conservation, peace, civil liberties, and Indigenous rights. Four case studies offer some illustration of the range of literary activities undertaken by these women writers, and allow a consideration of the ways in which they engaged with their social and cultural milieux: Kylie Tennant (1912–1988), Nancy Cato (1917–2000), Judith Wright (1915–2000), and Kath Walker/Oodgeroo Noonuccal (1920–1993).
Peter Uwe Hohendahl
As early as 1916, Carl Schmitt underscored the centrality of myth and religion in his analysis of the expressionist Theodor Däubler. He celebrated Däubler as a Christian poet and radical critic of modernity. This critique of modernity was then articulated in more systematic terms his 1919 essay Political Romanticism, which opposed the Romantic approach to life and art as ironic escapism and relativism. During the 1920s and 1930s, a personal search for new ground led Schmitt to the Catholic author Konrad Weiss, and subsequently to Herman Melville’s story Benito Cereno as a private allegory of Carl Schmitt as persecuted intellectual. His late literary criticism focused on William Shakespeare’s Hamlet. His interpretation emphasizes the tragic nature of the play, explicitly taking issue with Walter Benjamin’s reading of Hamlet as a Christian Trauerspiel (mourning play). For Schmitt, the central issue is the presence of contemporary history as a force that deeply impacts the drama. This argument is directed against the notion of play and the idea of aesthetic autonomy. Instead, for Schmitt, the older concept of representation defines the place and relevance of art and the aesthetic within a broader cultural and religious configuration.
The Cold War (defined here by the popular, though much-questioned, time frame of 1947–1991) coincides initially with a post-World War II wave of literature by Asian Americans as well as reforms affecting immigration numbers and national origins. Post-1965, further immigration reform and refugee admission led to a different wave of authors, which coincides in its turn with geopolitical shifts, including the ongoing massive conflicts and regime changes in Asia, that would ultimately lead to rapprochement and the generally accepted end of the Cold War around the late 1980s. Furthermore, these years coincide with the birth of pan-Asian American consciousness and political movements in the late 1960s and 1970s. Thus, there is an unsurprising plethora of literature from this era, as well as an increasing volume of literary criticism on it, though neither usually treats the geopolitical or domestic US concerns most commonly identified with the Cold War. Asian American literature and authors importantly fit the logic of the early Cold War by illustrating, as proto-model minorities, the blessings of life in America as a contrast to an increasingly Communist-identified Asia after the “loss” of China to Communism in 1949. Their identification with Confucian or other traditional ideals also made them role models for the domestic social containment that constrained middle-class America to conformity in the 1950s (though, of course, there were less mainstream narratives that combated this trend). However, both of these narratives shifted in the 1970s. From exemplary immigrants, Asian American literary depictions turned toward much more ambivalent and traumatized refugees, chiefly from Southeast Asia. Likewise, a generation of authors rebelling against the model minority image protested racial inequities in both a domestic and international framework. Linking nation and globe via Third World solidarity, later Cold War works and post-Cold War reflections on the period heavily critiqued the US military presence in Asia and reflected on the enduring traumas and difficulties of racialization for Asian Americans inextricably identified as foreign or Other. Calling for civil rights out of a re-narrated history of exclusion, incarceration, and discrimination, rather than appealing to the vague pluralism of the early Cold War, Asian American literature illustrates this era’s conflict through exemplars of containment and a more explicitly revolutionary and diverse set of works.
Theresa Delgadillo and Leila Vieira
Latinx literature in the Midwest encompasses work created by authors from a variety of backgrounds, with authors of Mexican, Puerto Rican, and Cuban descent predominating in literature that takes locations throughout the region as its settings. Although much work focuses on Chicago, the multiple Latinidades of the region appear in fiction and poetry from across the region. Regarding genre, most of this literature falls into the categories of novel, short story, and poetry; however, works such as prose poems, novels in verse, heavily footnoted fiction, or metaliterary texts challenge genre boundaries and reveal Latinx literary innovation. This literature emerges from the history and experience of Latinx migration to the region, which dates back to the beginning of the 20th century, and, not surprisingly, that history often figures in the literature. Spanish-language Latinx literature about the Midwest also exists, and like its English-language counterpart, often addresses transnational experiences. Major publishers have made the work of Latinx authors in the Midwest well-known, yet there are also vibrant cultures of small press, community, and collective publishing, and self-publishing, through which Latinx authors have shared their talents with wider audiences in and beyond the region.
Some of the themes addressed by Latinx literature in the Midwest are migration, with characters coming both from other regions of the United States and directly from Latin America; labor, mostly industrial and agricultural work, but also involving characters in the service sector and professionals; belonging and the question of what and where home is and how to create this space in the Midwest; environment and gentrification; transnationalism, often evoking different ethnic backgrounds from the present; family relationships; gender and sexuality, focusing on what it means to be Latinx and part of the LGBTQ community and situations of discrimination with families and workplaces; race, including Afro-Latinx characters; and religion and spirituality, looking not only to Catholicism, but also to Judaism and African diaspora–inspired systems of Orisha worship.
Edward Halsey Foster
Queer theory, a subject of much controversy among academics and literary critics in recent decades, raises crucial questions regarding the reception and creation of literary texts. Advocates of queer theory claim that both heterosexuality and homosexuality are socially constructed and that there is nothing “natural” about any sexual identity. Literary works traditionally seen as expressions of their authors' feeling or presence, as is the case with lyric poems, must now be reconceived as political discourse. The individual and his or her writings are no longer considered to be “essentially” gay or straight but instead are components in a broad political discourse. Queer theory is by no means universally accepted—its critics include such well-known scholars as Rictor Norton (b. 1945) and the best-selling author Camille Paglia (b. 1947)—but the vast majority of academic literary studies of gay writers follow its dictates.
A history of reading in Australia needs to go beyond the question of what Australians have read in the course of their history (though this question in itself is important) to tackle the more elusive question of how they have read. This question implies a recognition that reading is not a single, uniform activity but a congeries of “literate techniques” that are spread unevenly across the reading population at any given moment, and that are themselves subject to evolution and change as new cultural, political, and educational pressures exert their influence on how people read. The multiplicity and heterogeneity of reading practices are especially evident in the first half of the 20th century, particularly between World War I and World War II when reading itself came to be problematized as never before by the rise of advertising, cinema, popular culture, and political propaganda. It is important too to consider the ways in which reading as an institution in its own right, something above and beyond both the texts being read and the activity of reading them, has developed historically. Here the question is not so much what people have read, or how, but why. What values—positive and negative—have been attributed to reading, by whom, and in association with what social ideals, purposes, and anxieties? Also relevant here is the changing place of reading in Australian society more broadly. In particular, its changing relationship with writing as a valued component of Australian culture is of interest.
Asian American literature and art have had an illuminating effect on the significance of human rights in the United States and in national culture. Americans are often assumed to enjoy exceptional liberties and rights, which they seek in turn to deliver to other people, in other parts of the world. However, Asian American cultural critique provides an incisive perspective on the limits of citizenship and national belonging as the basis for the granting of fundamental human freedoms, rights, and protections to all persons. The legal exclusion of Asians from immigration and naturalization, as well as from other forms of social and economic security such as property ownership, has long been justified through the construction of Asian racial difference. Reforms in immigration law after World War II, which did eventually transform Asian American life in the United States, took place in the context of a “global Cold War,” and during the same period that saw the institution of an international human rights regime. “Integration” proved as essential a mandate in US domestic and foreign policy as did “containment” in this global conflict. As a result, not only has the Asian American population grown significantly and become more heterogeneous since the late 20th century, the nation has seen the flourishing of Asian American literary and cultural production. Asian American writers and artists have been especially keen to investigate the political, legal, and ideological tensions and contradictions that pervade the postsocialist world and the war on terror. Their works explore the political precarity faced by those caught between the contradictions of neoliberal multiculturalism, the logics and technologies of state security, and the legal tethering of human rights to citizenship.
Theresa A. Kulbaga
Asian American autobiographical writing about immigration—from the earliest available examples to the contemporary experiments with genre and form—does not tell a straightforward story. Rather, Asian American autobiographies trouble the sustaining myths of American exceptionalism, the American dream, meritocracy, and belonging and therefore challenge narratives of immigrant striving and success.
Immigrant narratives examined in this essay by Maxine Hong Kingston, Jade Snow Wong, Kathleen Tamagawa, Carlos Bulosan, Theresa Hak Kyung Cha, Kao Kaila Yang, and Shailja Patel, among others, show the contested and constructed quality of national borders. They show that the nation has always been constructed transnationally, through relationships with other countries and cultures and flows of migration that exceed straightforward definition. Examining narratives from various historical periods and cultural traditions brings into view the connections and contradictions among them and shows how each text intervenes in immigration discourse and exercises autobiographical agency.
Rather than straightforward stories, then, Asian American autobiographical narratives illuminate the various entanglements of self-representation, family, identity, and agency with imperialism, racialization, nationalism, and global capitalism. Nor does autobiographical writing merely document experience or history. Instead, it actively constructs self, identity, and nation even as it draws on the culturally available narratives that enable and constrain the stories writers tell about their lives. As it does so, it creates new, unstraightfoward narratives and forms.
Carol W.N. Fadda
The interconnections between Asian American and Arab American studies are deep and long-standing, with scholars and activists in both these intersecting fields affirming their common investments in anti-racist, anti-imperial, transnational, and coalitional feminist frameworks. Various scholars have even called for Arab Americans to be included under a broader definition of Asian American identities. An intersectional study of the forms of alliances and solidarities developing among these racialized communities becomes a cornerstone for combating the effects of racism, Orientalism, imperialism, and xenophobia, as well as enactments of occupation, exclusions, internment, and incarceration carried out by the projects of colonialism and empire within the United States and abroad. Even while being shaped by the specificities of geographical, historical, and political contexts, Arab American literature showcases an array of thematic foci and engagements that link it to other ethnic literary traditions, including Asian American literature. Such thematic connections extend to engagements with cultural and transnational in-betweenness, collective and individual marginalization and racialization, wars and conflicts in original home countries and their effects on US diasporic identities, transnational connections and movement across borders, food and cultural memory, language, gender roles, heritage, and religious expression, to name but a few. The literary output of Arab American and Asian American writers from the 19th century up till the early 21st century closely reflects the factors that shape Arab and Asian experiences in the United States and the conditions that shape the affective, material, legal, and political lives of immigrant and diasporic communities. The viewpoints, experiences, and perspectives presented in the works of Arab American and Asian American writers, however, are far from uniform. They are widely varied, encompassing different immigration pathways, histories, struggles, military and geopolitical conflicts, literary lineages, and artistic investments.
Known primarily as the author of On the Road (1957), the novel most closely associated with the Beat Generation, Jack Kerouac (1922–1969) also wrote extensively about his French-Canadian heritage. A native of the large francophone community of Lowell, Massachusetts, he faced the dilemma of writing in a foreign language, English, while one of his motives to write was to memorialize a community assimilating to U.S. society and speaking French less and less. The recent publication of his two short novels in French from the early 1950s, La nuit est ma femme (The Night Is My Woman) and Sur le chemin (Old Bull in the Bowery), provides evidence that the preoccupation with travel informing On the Road is deeply tied to his sense of cultural and linguistic exile. Hundreds of thousands of immigrants from Quebec to New England in the 19th and early 20th centuries practiced survivance, cultural survival, especially through maintaining fluency in French and adhering to Catholicism while living among a Protestant majority. These customs of the Quebecois diaspora had begun in Canada: following the 1763 annexation of Lower Canada to Britain at the end of the French and Indian War, francophones resisted immense pressure to assimilate, both official and unofficial. Narratives of displacement from France and subsequently Quebec persisted in folklore and literature on both sides of the border through the 20th century.
In early 1951, Kerouac drafted La nuit est ma femme, telling the story of Michel Bretagne, a French Canadian from New England who wanders around the eastern United States with a sense of homelessness. Narrating in a French that reproduces the southern New England dialect, Michel laments that neither of the languages he speaks really belongs to him. The text develops the theme of cultural and linguistic mixing and its discovery through travel. Shortly after completing La nuit est ma femme, Kerouac brought this theme to On the Road, famously composing the novel on a roll of paper in three weeks in April 1951. Contrary to legend, he did extensive rewriting before his landmark work was published: Sur le chemin, which he drafted in late 1952, offers an “on the road” story about Franco-Americans and was by his own account a key part of the rewriting process. During this time, he elaborated his theory of “spontaneous prose,” writing quickly and in an improvisational manner as a way of conveying geographic, cultural, and linguistic movement. In the wake of On the Road’s depictions of the expanses of the United States, including its geographic place in North America, Kerouac turned to Franco-American New England. His next book, Dr. Sax (1959), takes place in Lowell and features lengthy passages in French; the novel’s central concerns are his community’s relationship to a legacy of displacement and the conflict between clinging to the past and creating something new. If there is a principal thrust in Kerouac’s writing, it is to challenge American literature to recognize its transnational and translingual character.
The creative writing of landscape and environment is riding high on the research agendas of a number of scholarly fields. In literary studies, ecocriticism has seen attempts to map a set of characteristics that constitute an environmentally oriented text, often with the result that nonfiction writing (or, less often, poetry) is the form prioritized. By contrast, fiction has been seen as less capable of embracing landscape and environment because it is concerned first and foremost with human affairs and has taken the narrative shapes that typically accompany this emphasis. However, the postwar and contemporary period has seen extensive formal experimentation running counter to this set of assumptions. First, novelists concerned with landscape and environment have found ways to demonstrate the implication of human history in natural history. Second, nonfiction writers have recognized that they might profitably deploy literary forms and techniques usually associated with fiction in their writing of landscape and environment. The upshot has been a generic coalescence and the emergence of landscape writing as a category that straddles habitual divisions in the way that literary forms are conceived. The plasticity of the environment—for better or worse—has registered in urban and rural settings, as well as those that fall somewhere between this (perhaps outmoded) binary. The increasingly unavoidable knowledge of the consequences of human actions upon the environment form an important context for the falling away of older forms such as the nature novel and act as a spur to re-conceptualize both places and ways to write about them.
Thomas Xavier Sarmiento
Literature that features Asian Americans in the Midwest simultaneously functions as an archive that documents the existence and experiences of people of Asian descent in the heartland and as a provocation to reimagine the relationship between race, place, and (trans)national belonging. Although Asian people have been immigrating to the middle of the country since the late 19th century, the Midwest continues to figure as a hinterland where Asian people do not reside and have no desire to visit. Thus, fictional, semi-fictional, and autobiographical accounts of the region from the perspective of Asian Americans, spanning at least eight decades, help debunk the impression that Asian Americans are practically nonexistent in the Midwest, or that Midwestern Asian Americans do not have an authentic sense of racial-ethnic identity. These novels, short stories, memoirs, and plays not only engage the strangeness of being of Asian descent in America’s heartland, but also they explore imaginative ideas of affinity and place: what it means to dream of elsewheres or to rework the realities of “here” from the lens of so-called nowheres. Some of these texts depict the history of Asian migration to and refugee resettlement in the US interior, gesturing toward alternative genealogies of movement and displacement. Others create new worlds that fuse food (e.g., pop and tea, hotdish and chicken afritada), language, and other transcultural practices. Midwestern Asian American literature encompasses stories by and about East Asian, Southeast Asian, and South Asian peoples whose lives intersect with gender, sexuality, class, and ableness. Literature about Asian Americans in the Midwest often communicates a sense of racial isolation: the loneliness and abjection Asian Americans feel in being the only Asian person or one of a handful of persons treading in a sea of whiteness. However, it also can provoke readers to reimagine the Midwest as Asian, female empowering, and queer. Whereas dominant cultural attitudes often associate the region as devoid of people, opportunities, and racial, gender, and sexual diversity, Midwestern Asian American literature represents the heartland as abundant, with counter-narratives that encompass emotional attachments to place, social interactions different from those on the coasts, and Asian American characters who inhabit areas that are often seen as incompatible with, if not hostile to, cultural difference. The range of stories indicates more broadly that there is no unified Asian Midwest or Asian American experience. Rather, the literature of Asian Americans in the Midwest calls attention to the significance of space and place in conceptualizing racial formations as diverse and dynamic.
Elizabeth le Roux
South Africa’s literary history is divided across both language and race. A survey of the country’s publishing history provides a lens for examining these diverse literatures in an integrated way, by focusing on the production context, the circulation, and the readership. The key threads in South Africa’s publishing history can be traced to influences operating outside publishing: the influence of colonial governance, followed by the nationalist government and its apartheid system, and then the post-apartheid influence of transformation. All these factors reveal ongoing attempts by the government of the day to regulate and control publishing and the circulation of information. However, publishing history requires further study to better understand how publishing has evolved in South Africa, and how that permitted or prevented authors from circulating their work to readers.
“South Asia” is the term used to refer to that part of Asia that comprises Bangladesh, Bhutan, India, the Maldives, Nepal, Pakistan, and Sri Lanka. South Asian American literary studies emerged from the ethnic studies movements in the United States during the late 1960s. Asian American literary studies has analyzed poetry, fiction, memoir, and drama by writers of South Asian descent living in the United States, first by looking at the principal thematic impulses found in the writings and the literary techniques employed by authors from the early 1900s into the 21st century. Scholars have also argued that the worldviews and representations of South Asian American writers, sometimes considered within the category of “postcolonial” literature rather than multiethnic literature, gesture beyond the narrow confines of genre, nation, religion, ethnicity, and culture. South Asian American literary studies illuminates these texts’ unexpected connectivities, global vision, and entwined histories and highlights how those who read them have the opportunity to enlarge their consciousness.
Julie Buckner Armstrong
Southern literature provides numerous, diverse responses to the civil rights era. Produced during the movement itself and continuing into the 21st century, southern civil rights writing appears as poetry, drama, memoir, graphic narrative, short stories, and novels, including literary fiction and bestsellers. Movement-related works commemorate events, places, and people both famous and unknown. Authors speak of political awakening to systemic racism and violence. They consider the effectiveness of organizing tactics and the ethical implications of resistance strategies. They write compellingly about the ways segregation, protest, race relations, and sweeping social changes affect individuals and their relationships. Southern literature also exists in complex relationship to the civil rights era due in part to both terms’ fluid, evolving definitions. “Southern literature” can refer to works written in and about the American South, yet both of these categories remain more dynamic than static. The South is demarcated geographically as the United States’ southeastern and south central tier and historically as a region with ties to the former Confederacy. The South’s vexed legacy of slavery and segregation plays a role in defining a regional identity that some consider to be distinctive in terms of dialect, food culture, and an emphasis on conservative views of family, community, religion, place, and history. Many scholars, however, see constructions of a distinct southern identity with an accompanying literature as outmoded, particularly in an era of shifting demographics within the US and globalization more broadly. Like “southern literature,” the “civil rights era” resists rigid definition. The movement itself can refer to the period from the US Supreme Court’s 1954 Brown vs. Board of Education decision desegregating public schools to the 1965 Voting Rights Act—an era focused on specific civil rights leadership, goals, and, notably, the American South. Alternatively, one can define the movement more comprehensively to look at what happened before and after “the King years,” referring to the period’s iconic figure Martin Luther King Jr. This version of civil rights extends the movement to points North and West, includes Black Power (typically focused on the late 1960s and early 1970s), and links it to contemporaneous human rights and post-colonial struggles. Authors from the American South respond to this broader story by connecting the movement to issues such as immigration; policing and incarceration; economic and environmental justice; and lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) rights. Here writers depict a dynamic, multifaceted South that continues striving to transform political ideals into realities.
(East and Southeast) Asian Canadian literature has consistently been preoccupied with the transpacific: from its lived spaces, its imagined ones, and its hybrid literary constructions. This body of literature includes narratives of arrival, autobiographical texts, historiographic novels, magical realist fiction, and experimental poetry. While these texts have usually been read through historical frameworks, thinking through them spatially enables us to understand and trace the alternate geographies of mobility, belonging, and cultural change beyond the project of the Canadian nation. These texts are predicated on transnational spaces of commerce and labor, trauma and resistance, refuge and liminality, and mobility and materiality. They reflect and produce the complex and overlapping trajectories of communities and individuals from East and Southeast Asia. From fictions of Chinatown to testimonies of racist dispersal and exclusion, refugee narratives to speculative decolonial futures, Asian Canadian literature has shaped both rural and urban Canadian spaces and their transnational and local textures. Thinking through the transpacific spaces in the literature points to the ways in which racist and exclusionary policies have shaped the landscapes and social spaces of the nation whether through immigration laws or forcible dispossession and internment. Yet, it also gives rise to the possibilities of new collectivities and communities within and beyond the nation-state. In the face of unequal globalization and movements of labor and capital, this mode of analysis points to possible indigenous and diasporic solidarities and place-making. Contemporary texts from Asian Canadian writers also evince a consciousness of Canadian bioregions and the confrontation of extraction economics that allows for a discussion of intersectionality in the context of environmental humanities and ecocriticism.
Globalization and global travel have existed for centuries. It is over the past century in particular, however, that travel has become truly global, in the sense that most and not just some travel can in some way or other be said to globalized. Indeed, with the invention and spread of new technologies of mobility (like jet travel), and new technologies of information (like the internet), as with the increasingly invasive impact of human activity on the planet at large (like global warming), it is difficult to conceive of travel in the 21st century that is purely “local.” Travel in the age of globalization, then, is at one and the same time both more widespread yet also more irrelevant than ever. As humans, goods, and information move around in ever-increasing quantities, and at ever-greater speed, it seems that mobility is at an all-time high in human history. On the other hand, as a rising number of people and places are interlinked through ever-faster travel and various forms of communication technologies, the local and the global are becoming harder and harder to distinguish.
In this, travel writing has faced a range of challenges that are both old and new. With contemporary travel writers facing a global reality that is very different from the colonial legacy of a traditionally Eurocentric genre, travel writers in the age of globalization have been forced to radically reconsider the itineraries, the destinations, the purpose, and the identity of the traveling subject. Traditionally defined as a white (European) male, the global traveler of the 21st century can take on many forms in terms of race, gender, sexuality, and nationality. At the same time, however, a large number of contemporary travel writers have found it hard to break with the mold of old, desperately continuing to pursue the exotic adventure and the untouched “otherness” of the blank spaces of a map that, in the age of Google Earth, satellite navigation, jet and space travel, global warming, and an explosive growth in human population, are no more.
While the Vietnam War looms large in American national culture of the 20th century, Vietnam, Vietnamese people, and Vietnamese American experiences have been little attended to. Vietnamese American literature engages this erasure both in writing about Vietnamese perspectives on that war and by expanding the signification of “Vietnam” beyond being a synonym for a war. Beginning in the 1960s, Vietnamese American literature in English was dominated for the next few decades by memoirs, largely designed to educate American readers about Vietnamese politics and history. Rather than continuing to offer Vietnam as it appears in much other American literature, as a surreal backdrop to a US psychic wound, these writers narrate Vietnam, Vietnamese people, and Vietnamese Americans with autonomous geographical, philosophical, emotional, and intellectual presence and perspective, and often provide direct analysis and critique of both the South Vietnamese regime and its American ally. In the late 20th and 21st centuries, Vietnamese American literature has diversified in both form and content, expanding the field beyond direct engagement with the Vietnam War and the refugee experience, in work that rewrites canonical Western characters and genres, that challenges normative literary forms as well as social identities, and that explores US racialization, consumerism, and popular culture. In addition to writing Vietnam and Vietnamese American experiences into the national American imaginary landscape, this literature reconfigures the demonized and threatening tropes of the threatening, untrustworthy “gook,” and the passive, dependent “victim” figure, into the socially necessary and beneficial “critical refugee.” Through the experiences of marginalization, trauma, and survival, the critical refugee possesses insights and knowledge necessary for a 21st century of increasing displaced populations, whether from war, famine, or natural disaster. This critical perspective is also more transnational than nationalistic or exilic, exploring both physical and imaginary transnational connections.
Carolina Alzate and Betty Osorio
As in the case of other Western literary traditions, women’s relationship to writing in Spanish America has been problematic since early modernity. From colonial times onward, women’s emergence on the writing scene as authors went hand in hand with a redescription of the feminine that allowed them to become producers of written culture and to find a respectable entry into the public sphere from which they were excluded. Spanish-American feminine tradition from the 16th through the 20th centuries may be read as a gradual, heterogeneous, and difficult but nonetheless sustained and very productive occupation of new ground. Legitimation of their voice passed through the reading of the male tradition, the establishment of a female tradition, and the redescription of a subjectivity that would make it possible for them to take up the pen and eventually to imagine themselves being read by others. Establishing the contents of these women’s libraries, reconstructed through their testimonies of reading both in a colonial society in which illiteracy was very high—especially among women—and in 19th-century society in general, and in which access to the written word remained restricted, are key elements for understanding their writing. Most female authorship during the colonial period took the form of religious writing and was dependent upon the male figure of the confessor, as was the possibility of publishing their life stories and writings. But women authors were not only nuns, and it is also possible to find examples of women who left their mark on writing due to special circumstances (travelers and so-called witches). Male tutelage tended to remain in force throughout the 19th century, and newspapers would provide vitally important new spaces for publication in the young independent republics. Women’s relationship to newspapers, both as readers and authors, was essential to this writing tradition, and it would allow them to build reading and editorial networks—both within the Americas and across the Atlantic, a context that must be understood to properly understand their writing projects. Women writers in the early 20th century would travel, not without difficulty, along the roads paved by the pioneers. The year 1959, a provisional closing date marked by the Cuban Revolution, helps position 20th-century literature as one of the forms of the crisis of modernity: that which reveals and celebrates heterogeneity and could no longer openly continue excluding women from the authorized spaces for the production of meaning.