You are looking at 121-140 of 581 articles
Christine Kim and Christopher Lee
Despite the supposed end of the Cold War in the early 1990s, its legacies remain unresolved in Asia and continue to shape Asian Canadian writing. The presence of what are now called Asian Canadians became increasingly visible in the 1960s and 1970s. In 1967, the federal government passed a new Immigration Act that abolished national quotas which had effectively excluded most immigrants from areas outside Euro-America and introduced new opportunities for students and skilled immigrants. In the late 1970s, 60,000 refugees from Southeast Asia entered Canada, the first time that Canada had admitted a significant number of non-European refugees. This period also marked the height of postwar Canadian nationalism: in 1967, Canada celebrated its Centennial and tried to project an image of liberal inclusion; this would be further consolidated in 1971 with the adoption of state-sanctioned multiculturalism. However, this specific Canadian national identity failed to address racial discrimination, including those forms directed towards Asian immigrants from the mid-19th century until past the World War II. While Canada’s Cold War politics are informed by these unresolved historical traumas, the multiple intersections between Asian Canadian experience and the Cold War remain largely illegible when read through the frame of the Canadian nation.
Alongside the tradition of Asian Canadian cultural activism, Asian Canadian writers, such as Joy Kogawa, Roy Miki, Paul Yee, SKY Lee, M. G. Vassanji, and others, produced texts that sought to address the erasure of Asian historical presence while exploring and depicting the psychic as well as social costs of racial exclusion and discrimination during the 1970s and 1980s. SKY Lee’s novel Disappearing Moon Café (1991) explores how issues such as Asian–Indigenous relations, gender hierarchies, class relations, racialization, queerness, and the politics of memory are shaped under the subtext of the Cold War. Laotian Canadian writer Souvankham Thammavongsa’s second book of poetry, Found (2007), engages with the history of her parents’ migration from Laos to Canada via a refugee camp in Thailand, and in doing so, Thammavongsa challenges the Cold War representations of Southeast Asian countries. Kim Thuy’s Ru (2009) examines migration in relation to the narrator’s journey from Vietnam to a Malaysian refugee camp and then to a small town in Quebec. Madeleine Thien’s Dogs at the Perimeter (2011) raises questions about post-Cold War justice by drawing attention to Canada’s involvement in the conflicts in Cambodia and implicitly posing the question of Canada’s unacknowledged responsibilities. Thammavongsa, Thuy, and Thien’s texts can be read as post-Cold War literature as the Cold War created the conditions for these literary projects to emerge. Beyond a source of thematic or historical content, the Cold War remains embedded, if ambivalently, in the very construction of Asian Canadian literature.
Billy Collins is the most popular poet in America, according to a 1999 article in the New York Times. Named Poet Laureate of the United States for 2001–2003, Collins appears often on public radio and his readings are packed with enthusiastic fans. Collins's work—funny, accessible, and wry—receives high marks from many corners of mainstream criticism, and he sells more books of poetry than anyone since Robert Frost. However, it is these very qualities that cause others to question Collins's achievement. Despite, or perhaps because of, the broad appeal of these poems, some think Collins's work is too clever or, because it is often funny, classify the work as light verse. Collins does not have much patience for the division that pits his poetry against “serious” work. “Poetry,” he says, “isn't supposed to make you feel dumb, it's supposed to enhance your life.”
Frontier colonial Gothic literature in Australia gives expression to the experience and aftermath of violent encounters between settlers and Indigenous people on the frontier. This includes “hut literature” about shepherds in remote locations and the way in which these stories worked toward the establishment of colonial settlement and authority. Colonial development distances the Gothic from the frontier, to which it returns in belated and spectral ways. The post-frontier colonial Gothic can be considered in these terms, in stories by Francis Adams, Hume Nisbet, and Marcus Clarke. Clarke also provides examples of convict Gothic literature in colonial Australia, in particular with the serialization of His Natural Life (1870–1872). In Gothic bushranger narratives and some colonial Gothic poetry, the symbolic distance from the frontier brings with it an increased “occultization” of the bush. Marcus Clarke’s famous account of “weird melancholy” evokes spectral Aboriginal presences linked to the Lemurian novel in Australia, a popular version of the post-frontier Gothic. Some narratives by Rosa Praed, including the novel Outlaw and Lawmaker (1893) and “The Bunyip” (1891), offer images of frontier violence that produce a range of effects among settlers, from excitement to disorientation. “The Bunyip” in particular throws a shadow over the prospect of a settler colonial future; this is typical of the kind of melancholy project represented in later examples of the colonial Australian Gothic.
No longer viewed as mere prologue to the emergence of authentic American literature, colonial writing displays a fertile diversity of literary styles, genres, and linguistic traditions. Yet its array of expressive forms differs markedly from that which latter-day readers of short stories, novels, and plays usually expect “literature” to look like. Colonial writers, not motivated by ambition to create art for art’s sake, penned instead a multitude of sermons, treatises, chronicles, histories, letters, conversion narratives, political pronouncements, slave and captivity narratives, travel reports, and promotional tracts. Such works of creative nonfiction continue to deserve attention today—not only for what they reveal about the formative cultural mythology of the American nation but also because of the rhetorical artistry invested in compositions as varied as William Bradford’s History of Plymouth Plantation, Benjamin Franklin’s Autobiography, or Thomas Jefferson’s draft version of the Declaration of Independence. The imaginative intensity of writing by colonial New Englanders such as Jonathan Edwards, together with those symbols and modes of discourse made mythic by leading Massachusetts Puritans, have left an enduring imprint on American consciousness.
In one traditional genre of literature, that of poetry, the output of colonial New Englanders was impressively prolific. Especially noteworthy is the corpus of devotional poems left us by Anne Bradstreet and Edward Taylor. Taylor’s poetic meditations, unpublished until the modern era, display remarkable wit, exuberance, and artistry. And Bradstreet’s long verse-reflection titled “Contemplations” warrants recognition as the first poem to record a sustained, appreciative response to outdoor experience in British North America.
Yet even within the context of British-dominated settlements, the sensibility of colonial writing was scarcely monolithic. It reflects the expression not only of Puritan New Englanders but also of Anglicans, Pennsylvania Quakers, Deists, Southern planters, political revolutionaries, traders, explorers, and worldly adventurers. Increasingly, too, scholarship has begun to recognize that North America’s pluralistic literary heritage from this period includes writing in languages other than English, from New Spain and New France, as well as mediated transcripts of indigenous oral traditions. Moreover, in the light of present-day interest in “green” and gender-linked themes, works such as William Bartram’s nature-suffused Travels through Southern climes, or Mary Rowlandson’s Narrative of her captivity and restoration, have drawn renewed attention.
Caroline Kyungah Hong
Asian Americans have had and continue to have a complicated relationship with comedy and humor. On the one hand, comedy and humor have always been a vital and dynamic part of Asian American culture and history, even if they have rarely been discussed as such. On the other hand, in mainstream US culture, Asian Americans are often represented as unfunny, unless they are being mocked for being physically, socially, or culturally different. Asian Americans have thus been both objects and agents of humor, a paradox that reflects the sociocultural positioning of Asian Americans in the United States. Examples of how Asian Americans have been dehumanized and rendered abject through comedy and humor, even as they also negotiate and resist their abjection, reach as far back as the 19th century and continue through the 21st. The sheer volume of such instances—of Asian Americans both being made fun of and being funny on their own terms—demonstrates that comedy and humor are essential, not incidental, to every part of Asian American culture and history.
Julia H. Lee
Comparative African American and Asian American literary studies traces the diverse (if uneven) ways that African American and Asian American authors have explored the relationship between the two groups and delves into the histories and the politics behind these interracial representations. The literature ranges from the polemical to the fantastic, from the realist to the postmodern, and from the formally innovative to the generically conventional. While some may assume that the politics behind such representations are either coalitional or conflictual in nature, the literature is highly ecumenical, including narratives that engage in Orientalism and/or Negrophobia, Third World rhetoric, postcolonial critique, and political radicalism. African Americans have long been interested in Asia as a potential site for resistance to American racism and empire, while Asian American authors have looked to the experiences of black Americans to understand their own experiences of racism within the United States. Despite the fact that there is a long-established tradition of Afro-Asian literary representation, literary criticism has only taken up a sustained and in-depth study of this topic within the past two decades. Afro-Asian literary studies is part of a late-20th-century “comparative turn” within US-based race studies, which goes along with the increasing transnational/diasporic orientation of formerly nation- or area-based disciplines.
Digital reading has been an object of fervent scholarly and public debates since the mid-1990s. Often digital reading has been associated solely with what may happen between readers and screens, and in dominant approaches digital reading devices have been seen as producing radically different readers than printed books produce.
Far from merely reducing digital reading to a mere matter of what e-books might do to the attention spans of individual readers, however, contemporary critiques emphasize how digital computing affects and is being affected by neurological, sensory, kinetic, and apparatical processes. The future of reading has too many different aspects to be discussed by scholars of one discipline or field of study alone. Digital reading is as much a matter for neurologists as for literary scholars, for engineers as much as ergonomicians, for psychologists, physiologists, media historians, art critics, critical theorists, and many others. Scholars of literature will need to consult many fields to elaborate a future poetics of digital reading and examine how literary texts in all their different forms are and will be met by 21st-century readers.
Confessional poetry is verse in which the author describes parts of his or her life that would not ordinarily be in the public domain. The prime characteristic is the reduction of distance between the persona displayed in a poem and the author who writes it.
The romance genre is geared financially to a female readership worldwide: a genre written and consumed overwhelmingly by women, and with a male readership of around 14 percent. Since the 21st century, romance novels have generated over $1.3 billion dollars in sales per annum in the United States, where one out of four books sold and one out of two mass-market books sold are romance novels. According to romance publishing behemoth Harlequin Mills & Boon, the company publishes 120 new titles each month, drawing from a stable of 200 authors within the UK and a further 1,300 worldwide. A Mills & Boon volume is sold every four seconds in more than one hundred countries, translated into twenty-six languages. But the romance genre consists of more than Harlequin Mills & Boon novels. According to industry definitions in the United States and Australia, a romance novel consists of “a central love story” and “an emotionally satisfying and optimistic ending” (Romance Writers of America website). As long as these two basic requirements are met, romance novels can have any tone or style (barring a mocking or derisive one) and be set in any time (past, present, or future) or place (in the real world or in a fantasyland). They may include varying degrees of sensuality, from the modest discretion of Christian “inspirationals” to highly explicit descriptions of sexual acts in romantic erotica. They may also overlap with any other genre, such as chick lit, historical, crime, suspense, or thriller. The roots of the romance novel can be traced back to Shakespearean comedies, with the celebratory betrothal of the romantic couple forming the happy ending of such plays as Much Ado About Nothing, A Midsummer Night’s Dream, or As You Like It. In prose fiction, Samuel Richardson’s Pamela (1740), Jane Austen’s Pride and Prejudice (1813), and Charlotte Brontë’s Jane Eyre (1847) are considered literary forebearers. The modern romance was shaped by British publishing firm Mills & Boon, which became a market leader in the genre by the 1930s with a distribution network in all British Commonwealth countries and colonies in the first half of the 20th century. During the 1950s, Mills & Boon novels began to be distributed in North America by Canadian firm Harlequin, and the two companies merged in 1971 to form the romance publishing powerhouse Harlequin Mills & Boon, which had its heyday in the 1970s and 1980s when it became the world’s largest publisher of romances, having 80 percent of the world’s market share of fiction. Over time, the genre changed its representations of gender and attitudes toward women’s work and domestic life. The 1970s and 1980s saw a gradual Americanization of the genre as New York firms muscled in on Harlequin Mills & Boon’s territory, publishing historical romances and diversifying contemporary romances to include American romantic protagonists, settings, and themes. The genre also became increasingly sexualized during this period through its depiction of sexual activity. The turn of the 21st century witnessed an increasing fragmentation of the genre as the rise of independent publishers afforded writers and readers the opportunity to explore niche markets: erotica, African American stories, paranormal romances featuring vampires, phoenixes, and werewolves, among other shapeshifting romantic protagonists, and many others.
Contemporary Australian literary culture is formed through networks of institutions that support writing and reading. This infrastructure, itself shaped by Australia’s history as a former British colony and its current status as a medium-sized market in a global book industry, creates specific conditions for the production and reception of Australian literature. Institutions do not comprise the whole of Australian literary culture, and many individuals and groups position themselves as outsiders, or as members of counter-networks. Nonetheless, the work done by literary organizations enables significant acts of writing, access to reading, and debates about the role of literature in contemporary Australian society.
Six networks are key to Australia’s literary culture. First, publishing in Australia is structured by a mix of local offices of multinational companies and independent presses, whose list building—and consequent effects on Australian authors and readers—is influenced by their market position and capacity for digital innovation. Distribution of books in contemporary Australia occurs through libraries and bookshops; book retail is predominantly a mix of online bookshops, independent bookstores, and discount department stores, following the closure of many Australian big-box bookshops and chain stores in 2011. Australia has a growing network of literary festivals, including flagship events that attract tens of thousands of readers as well as focused events that nurture particular genres or groups of writers. Australia’s calendar of literary prizes also supports writers, builds canons, and maintains the visibility of literary culture. These expansive networks are complemented by the smaller, though influential, readerships of Australian literary magazines, which foster new writing and drive cultural debates. Finally, schools and universities institutionalize Australian writing through their curricula and increasingly provide training and employment for writers. Together, these active networks provide an outline for the form of contemporary Australian literary culture.
Modernism stands as the signal literary upheaval of the long 20th century, and yet the tenuousness of its appeal to “make it new,” as Ezra Pound commanded, entails the period or periods that follow are likewise uncertain save in their reference to modernism. However, even here there is ambivalence: contemporary authors might be charted regarding their modernist literary forebears, yet many explicitly reject modernist methods altogether; others continue this legacy, and still more look to complexly incorporate and negotiate modernist methods. Likewise, theoretical accounts of postwar fiction mark what comes after in reference to modernism: postmodernism, post-postmodernism, and the like. Modernism’s outsize shadow stems from its association with literary experimentation, aesthetic innovations elevating its austere emphasis on form above such traditional concerns as telling stories and creating characters. Though swaths of Anglophone fiction reject these modernist impulses and return to realist narratives, contemporary fiction must also be viewed as occurring within an era in which modernism has become institutionalized in university reading lists and the practices of their creative writing programs. Fiction after modernism thus might be best viewed as encompassing competing impulses, often within the same text or author: to revert to traditional modes of storytelling and thereby reject modernism; to borrow aspects of modernist technique but develop them so form might convey not only a sense of interior experience or textuality but also situate characters and texts socially (and globally); and to return afresh to those literary experiments, investing them with new relevance. These divided relations between contemporary fiction and aesthetic modernism underscore a complex and conflicted temporality operative within the very conceptions of both modernism and the contemporary.
Xavier Aldana Reyes
The writings covered to by the umbrella term “Gothic” are so varied in style, thematic interests, and narrative effects that an overarching definition becomes problematic and even undesirable. The contemporary Gothic, drawing on an already fragmented and heterogenic artistic tradition, is less a genre than a vestigial type of writing that resuscitates older horrors and formulas and filters them through the echo chambers of a modern preoccupation with the social value of transgressive literature. In a century when the Gothic has once again exploded in popularity, and following a period of strong institutionalization of its study in the 1990s and 2000s, establishing some of its key modern manifestations and core concerns becomes a pressing issue. The Gothic may be fruitfully separated from horror, a genre premised on the emotional impact it seeks to have on readers, as a type of literature concerned with the legacy of the past on the present—and, more importantly, with the retrojecting of contemporary anxieties into times considered more barbaric. These have increasingly manifested in neo-Victorian fictions and in stories where settings are haunted by forgotten or repressed events but also by weird fiction, where encounters with beings and substances from unplumbed cosmic depths lead to a comparable temporal discombobulation. The intertextual mosaics of the contemporary Gothic also borrow from and recycle well-known myths and figures such as Dracula or Frankenstein’s monster in order to show their continued relevance or else to adapt their recognizable narratives to the early 21st century. Finally, the Gothic, as a type of literature that is quickly becoming defined by the cultural work it carries out and by its transnational reach, has found in monstrosity, especially in its mediation of alterity, of traumatic national pasts and of the viral nature of the digital age, a fertile ground for the proliferation of new nightmares.
Theresa Delgadillo and Leila Vieira
Latinx literature in the Midwest encompasses work created by authors from a variety of backgrounds, with authors of Mexican, Puerto Rican, and Cuban descent predominating in literature that takes locations throughout the region as its settings. Although much work focuses on Chicago, the multiple Latinidades of the region appear in fiction and poetry from across the region. Regarding genre, most of this literature falls into the categories of novel, short story, and poetry; however, works such as prose poems, novels in verse, heavily footnoted fiction, or metaliterary texts challenge genre boundaries and reveal Latinx literary innovation. This literature emerges from the history and experience of Latinx migration to the region, which dates back to the beginning of the 20th century, and, not surprisingly, that history often figures in the literature. Spanish-language Latinx literature about the Midwest also exists, and like its English-language counterpart, often addresses transnational experiences. Major publishers have made the work of Latinx authors in the Midwest well-known, yet there are also vibrant cultures of small press, community, and collective publishing, and self-publishing, through which Latinx authors have shared their talents with wider audiences in and beyond the region.
Some of the themes addressed by Latinx literature in the Midwest are migration, with characters coming both from other regions of the United States and directly from Latin America; labor, mostly industrial and agricultural work, but also involving characters in the service sector and professionals; belonging and the question of what and where home is and how to create this space in the Midwest; environment and gentrification; transnationalism, often evoking different ethnic backgrounds from the present; family relationships; gender and sexuality, focusing on what it means to be Latinx and part of the LGBTQ community and situations of discrimination with families and workplaces; race, including Afro-Latinx characters; and religion and spirituality, looking not only to Catholicism, but also to Judaism and African diaspora–inspired systems of Orisha worship.
Literature in Singapore is written in the country’s four official languages: Chinese, English, Malay, and Tamil. The various literatures flourished in the late 19th and early 20th centuries with the rise of print culture in the British colony, but after independence in 1965, English became emphasized in both the education system and society at large as part of the new government’s attempts to modernize the country. Chinese, Malay, and Tamil were seen as mother tongue languages to provide Singaporeans with cultural ballast while English was regarded as a language for administration, business, and scientific and technological development. Correspondingly, literatures in other languages than English reached a plateau in terms of writerly output and readership during the 1970s and 1980s. However, since 1999, with the state’s implementation of the Renaissance City Plan to revitalize arts and culture in Singapore, there have been various initiatives to increase the visibility of contemporary Singaporean writing both within the country itself and on an international scale. Translation plays a key role in bridging the linguistic and literary divides wrought by the state’s mother tongue policies, with several works by Cultural Medallion winners in different languages translated into English, which remains at present the shared language in Singapore. Literary anthologies are also invaluable forms through which the concepts of a national literature and national identity are expressed and negotiated. A number of anthologies involving Singaporean authors and those from other countries also highlight the growing international presence of and interest in Singaporean literature. Several anthologies also focus on the topic of urban space, city life, and the rapid transformation of Singapore’s physical environment. Writings about gender and sexuality have also become more prominent in single-author collections or edited anthologies, with writers exploring various inventive and experimental narrative forms. A number of poets and writers are also established playwrights, and theater has historically been and continues to be an extremely vital form of creative expression and cultural production. Graphic novels, crime and noir fiction, and speculative and science fiction publications are also on the rise, with the awarding of the Singapore Literature Prize to Sonny Liew’s The Art of Charlie Chan Hock Chye signaling that these genres merit serious literary consideration. A number of literary publications and materials related to Singaporean literature can be found on the Internet, such as the journal Quarterly Literary Review Singapore, the website Singapore Poetry, and the database Poetry.sg. Various nonprofit organizations are also working toward increasing public awareness about literature through events such as Singapore Poetry Writing Month, the Migrant Worker Poetry Competition, the Singapore Writers Festival and National Poetry Festival, and also through projects that exhibit poetry in train stations and on public thoroughfares.
From the colonial period through to the present day, the U.S. South has been seen as aberrant or at least different, as separate from, the rest of the nation. Often thought of as backward and strange, the South has also been figured as the nation’s Other, home to anything that the United States disavows: racism, sexism, religious fundamentalism, poverty, and so on. While a debate rages in the field of southern studies about what and where the South exactly is—even whether the South should be spoken of as a solid geography—contemporary literature from the region continues to present the multiple meanings of place today. Indeed, in the 21st century particularly, southern literature is expanding and diversifying more than ever. Identifiable are three dominant trends in contemporary literature from the South. First, and perhaps most dominant, is the narrative of racial memory; this work explores the impacts and legacies of race relations in the region, from slavery and Native American removal through to Jim Crow and beyond. Second is the narrative of the southern environment; these narratives are stories that contemplate and focus on the region’s diverse landscapes, from mountainous Appalachia to the Mississippi Delta to the swampy Gulf. They are also narratives that engage with the dramatic effects of climate change and ecological disaster, highly pertinent in the contemporary era of the Anthropocene. Third, are narratives of an (un)changing South; this writing reflexively and critically explores the meaning of the region in a time of globalization and migration. When the population of the South—which has always been a diverse one—is changing in both dramatic and incremental ways, the stories and narratives of the region are clearly adapting too. Southern literature continues to ask complex questions about what the South means in today’s United States.
What language is adequate to describe the coming into being of the new South Africa? What literary forms does newness take? What promises does the new “postapartheid fiction” deliver (or fail to deliver)? For many observers, the May 10, 1994, inauguration of Nelson Mandela as the first democratically elected president of South Africa captured the optimism of the political settlement that ended apartheid. Writers finally seemed able to suspend the imperatives of a literary culture oriented primarily toward political struggle. Yet while regime change informs “postapartheid fiction” in the literal sense of the term, literary and political periodization do not wholly coincide. The divisive legacies of racism are not easily dismissed. This understanding informs a category of writing often called “transitional literature” that emerges in tandem with South Africa’s Truth and Reconciliation Commission (TRC, 1996–1998) as the site where the new nation comes into being. Often autobiographical or confessional in tone, it remains bound up with the country’s racist past. Transitional literature thus points toward the ambivalent nature of the “post” in “postapartheid fiction,” which scholars argue functions here much like it does in the term “postcolonial.” Both prioritize the continued unfolding of a long historical sequence rather than a punctual transition that abrogates the reckoning with the past.
“Post-transitional literature,” in turn, includes fiction dating from roughly the second decade after the beginning of the political transition. A layered engagement with earlier writing and with the immediate past preserves the porous negotiation of temporality already at work in transitional literature. However, black writers in particular have stressed that the continuities between the apartheid regime and its democratic successor pertain less to the intertwining of temporalities than to political economy—given the nature of inequality in South Africa where class remains tightly bound up with race.
Postapartheid fiction is not merely the preserve of continuity, however. In South Africa, the preoccupation with race has given way to other vectors of subjectivity involving gender, sexual orientation, class, ethnicity, youth culture, and autochthony or foreignness, as well as their intersections. New concerns focused on gay and lesbian subjectivities, HIV/AIDS, or on the possibilities of conflict and conviviality opened up by the desegregated and increasingly cosmopolitan character of urban spaces, have accompanied a changing literary market. Newness proliferates through the devices of creative nonfiction, eco-fiction, and genre fiction. Crime fiction has become more popular. Partly serving as the index of social disorder in South Africa and partly as the arena where this disorder is worked through in fictional form, crime fiction tacitly offers the prospect of redress—however remote. Speculative fiction similarly pits utopian aspirations against dystopian skepticism, in dialogue with Afrofuturism elsewhere on the continent. Intra-African lines of influence, and indeed of migration, announce new pathways for literary expression in English. Afrikaans literature has similarly come to assimilate transnational and diasporic motifs. Using the idea of “postapartheid fiction” to convey the exceptionalism—rather than distinctiveness—of contemporary South African writing may thus have run its course. This is itself a telling marker of how far South African literature has come since the fall of the apartheid regime.
Charles Robert Baker
James Cooper (he legally added “Fenimore,” his mother's maiden name, in 1826) was born on 15 September 1789, in Burlington, New Jersey, a little more than five months after George Washington took the oath of office as the first president of the United States. He was the twelfth of thirteen children born to William Cooper and Elizabeth Fenimore, one of only seven to survive childhood. William Cooper was the quintessential early American: a religious man, a shrewd land developer, and a willing public servant. By the time James was born, William had amassed great wealth; had founded the settlement of Cooperstown on the shores of Otsego Lake in central New York State, where he built the family estate; and had been selected to serve as the first judge of the court of common pleas for Otsego County. He served as the county's representative in the Fourth (1795) and Sixth (1799) U.S. Congresses and was a leading figure in the history of the state. A staunch Federalist, Judge Cooper agreed with Alexander Hamilton that men of property should govern the American masses. As his ambitions grew, so did the number of his enemies; he died after being attacked from behind by a political opponent in 1809
The modern concept of authorship evolved in parallel with the legal recognition of the author as the subject of certain property rights within the marketplace for books. Such a market was initially regulated by a system of printing privileges, which was replaced by copyright laws at the juncture of the 18th and 19th centuries. The inclusion of copyright under the umbrella of property and the dominating economic discourse marked the naissance of a new figure of the author, namely, the author as supplier of intellectual labor to the benefit of society at large. In this sense, products of authorship became fully fledged commodities to be exchanged in the global marketplace.
Focusing on the transition between the privilege and the copyright systems, and the prevailing economic rationale for the protection of works of authorship, leads to a more original understanding of authorship as rooted in the human need for reciprocal communication for the sake of truth. Modern authorship, being grounded in a narrow utilitarian understanding of authors’ rights, is detached from both the economic logic of the privilege system and the rational foundation of copyright.
Copyright gives an author control over the presentation of her work. Economic rights afford control over copies, and the noneconomic rights known as moral rights afford control over changes. An author’s moral rights remain with her even after she sells her economic rights in copyright. The excessive control that copyright offers to copyright owners may be limited by cementing these authorial rights, for all authors.
Some elements of copyright law allow the meaning of a work as perceived by its audience to develop and evolve. The strengthening of that support by extending rights to the public will further restrict copyright’s excesses.
On 21 July 1899, Harold Hart Crane was born in Garrettsville, Ohio, the only child of Clarence A. Crane and Grace Hart Crane. Crane's short, troubling life in large measure parallels the tenor of the times in which he lived. His twenties in personal age correspond with the Jazz Age of the 1920s, with all its brilliance, excess, and celebration, and the end of his life in 1932 coincides with both the demise of his dreams for a poetic synthesis of American culture and history and the great crash of the American economy. His life is the arc of a great creative gift through ecstasy, dissipation, progressive alcoholism, and psychological deterioration to despair and suicide, when a few minutes before noon on 27 April 1932, Crane walked to the stern of SS Orizaba, removed his overcoat, folded it neatly over the rail, and dropped into the Caribbean Sea. In Crane's short life he created some of the most lasting, most vital poetry ever written by an American.