José Alvarez de Toledo y Dubois (1779–1858) was either a freedom-fighter turned traitor to the cause of Mexican independence or a spy for the Spanish empire at a time of intense competition among European powers and the early American Republic for dominance over northern New Spain and what would become Texas. In the course of his assimilation or appropriation of liberal discourse and his inciting rebellions, he became a pioneer in the use of the printing press to generate propaganda to recruit troops and financing in advance of military action. His various proclamations and pamphlets exhorted New Spain and other Spanish colonies in America to separate from the motherland and establish republics; a more lasting contribution, however, may have been his being partially responsible for the introduction of the first printing press and publication of the first newspaper in Texas during the early 19th century,
In the U.S.–Mexico context, the concepts of the border, borderlands, and la frontera represent their ongoing complex geopolitical, cultural, and historical relations. With the signing of the Guadalupe Hidalgo Treaty in 1848 and the Gadsden Purchase in 1853, the Mexican and U.S. governments established the southern border of the United States. The border is the international boundary line between the two countries, and the borderlands are the zones neighboring both sides of that boundary. It is a place where the First and Third Worlds collide daily, creating borderlands that amount to collective spaces of transcultural/transnational encounters. The concept of la frontera represents a counter-narrative of the term “frontier,” which became synonymous with American expansionism, or the westward expansion of the United States as proclaimed by Frederick Jackson Turner in 1883. The Spanish term “frontera,” as used in this framework, presupposes a knowledge production ranging from the implications of land annexation to the geopolitical and cultural processes of borderland sites. While the borders mark the place where adjacent jurisdictions, communities, and nation-states meet, it has also been a hotly contested subject—literally and figuratively speaking—inciting extreme emotional reactions that fuel negative stereotypes about immigrants, ethnic discrimination, and xenophobia. Immigration has become one of the most salient sociopolitical issues discussed on the national level. Unfortunately, it is debated mainly outside of the historical context because the histories embedded in its borderlands can contribute enormously to inform current political debates about immigration in the United States. Border crossers coming from south of the border are often portrayed by U.S. politicians as the most unwelcome and undesirable (yet necessary) immigrants. As the national discussion on immigration reform continues and the alleged ills of the U.S.–Mexico border dominate the political discourse and the media, expressive art and print culture must continue to form novel epistemologies of borders and counter unsubstantiated alternative facts propagated by anti-immigrant groups. To that end, it is important to consider the border's literature and imagine the borderlands as the fruitful heterogeneous site of an imagined and creative homeland: Aztlán.
Several 19th-century Californio testimonios are the product of interviews of Californio men and women made by H. H. Bancroft’s agents, looking for historical information that would be incorporated in what became, in time, Bancroft’s History of California. In their narratives, Californio informants discuss the 19th-century political and economic periods, with particular interest in the periods of Spanish, Mexican, and US colonization, which brought the dispossession and exploitation of indigenous people in California. These testimonios offer information on the treatment of the Indians within the mission, and their demise after close contact with missionaries and settlers. The role of missionaries in the colonization is also examined—the secularization of mission lands, the pastoral economy dominant in Alta California, and the subsequent dispossession of the Californios after 1848 by the Land Act of 1851, incoming US settlers and squatters, and land speculators. The testimonios offer a first-person account of numerous events, problems, and conflicts in Alta California during the 19th century.
John Wharton Lowe
Transnationalism and Global Studies have exploded old notions of artificial cultural boundaries, opening to view the myriad cross currents between the U.S. South and the Caribbean. Thus, the literature produced by the wider region of the circumCaribbean can be considered to reflect this interplay and as an alternative history to chronicles bounded by nationalism. While the age of contact and contest, the Haitian Revolution, and the U.S.–Mexican War were early focal points for interchange, the mutual influences of cultures have been dynamic, ongoing, and intricately connected to immigration, diaspora, racial conflict and mixing, and the creation of new forms of cultural expression. Nowhere is this dynamic more evident than in the literature of the circumCaribbean, especially in the new forms it has taken over the past fifty years.
The History of Latin American Print Culture: 18th and Early 19th Centuries (Censorship and Public Sphere Before and After Independence War)
Rosa Dalia Valdez Garza
The history of print culture in Latin America is not only about the world of books propagated by an intellectual elite who exerted influence and advanced civic discourse by publishing their works, their intimate reading customs, and exclusive kinds of sociabilities—even during the Enlightenment. Not even the increase in literacy among the general population lessens the importance of oral practice traditions among their potential readers. This is made evident not only when identifying the kinds of sociabilities based on reading among different social classes but when observing the role and impact of print during the reign of the Spanish Crown in the Americas. In this way, we can identify the role of publishers, print culture, and books. To think about print culture beyond the printed book and prevailing print genres enables us to attain the broadest understanding of printing typology that served the intellectual elite and those materials that responded to the daily requirements related to public governance and professional or family life. Widening this perspective leads to the understanding of the appearance during the 18th century of the periodical that even with a civil and religious censorship served to advance the principles of discussion based on reason; while during the 19th century, with freedom in printing, periodicals consolidate themselves as protagonists in political discourse. Therefore it is necessary to imagine the impact of publishing and print culture on people’s lives beyond the members of the Republic of Letters and to weigh the impact of print on an illiterate audience whose lives were also shaped by print culture. The cultural practices related mainly to reading, sociabilities, conversation, and publicizing (in the sense of “making public”) are those that bring to light the cultural significance of print.
Though the 19th century witnessed the creation of new nations throughout the Americas, late-19th-century Latina/o writing in many respects defies national borders and boundaries. From exiles and immigrants to conquered populations living within the ever-expanding reach of the United States, Latinas/os in the latter part of the century often invoked a transnational and hemispheric perspective in their writing that reflected the border-crossing scope of their experience.
From New Orleans to New York to New Mexico, late-19th-century Latina/o writing comprises a heterogeneous archive that is geographically, linguistically, politically, and culturally diverse. Though many texts continued to be written in Spanish, some texts in English began to emerge. The authors of these texts came from a wide variety of racial and class backgrounds, in some cases pursuing cross-racial and cross-class alliances via their writings while in other cases defending their claims to an upper-class white racial identity. Despite this diversity, by the end of the century Latina/o writers of all backgrounds were increasingly subject to marginalization as racialized others within mainstream US society.
Many Latina/o texts from this period have been recovered from archives, edited, and republished for contemporary audiences. Scholars of this literature are necessarily involved in the recovery of texts that have been overlooked in private, regional, university, and national archives throughout the Americas. The deep fragmentation of this body of work speaks to the border-crossing nature of late-19th-century Latina/o writing, as well as to the dynamism of a field whose objects of study are constantly expanding and consequently shifting the terrain of what such writing might mean.
Donna M. Kabalen de Bichara
Hundreds of 19th-century newspapers and magazines published in the region of the US–Mexico border are housed in archival collections in Mexico and the United States, and they provide access to historical, cultural, and ideological perspectives involving two world spheres that are intimately connected. Archival collections in the following databases provide access to periodicals published in the United States as well as in Mexico: the Newspaper and Periodicals Collection at the National Autonomous University of Mexico; the Readex Collection of Hispanic American Newspapers, 1808–1980; the Nettie Lee Benson Library’s microfilmed collection of 19th-century independent newspapers; the digital collection of periodicals and magazines from the Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria and the Biblioteca Universitaria Raúl Rangel Frias, at the Universidad Autónoma de Nuevo León; and the EBSCO Arte Público Hispanic Historical Collections, Series 1 and 2. These collections house digitized and microfilmed newspapers that include those published in the US states of California, Arizona, Nevada, New Mexico, and Texas, as well as Mexican states such as Baja California, Sonora, Chihuahua, Coahuila, Nuevo León, and Tamaulipas. The region includes areas that share not only a physical border but also a cultural memory based on the effects of historical collisions that have contributed to the formation of new meanings regarding these world spheres that can be understood as two intersecting semiotic systems that exist as a continuum. The intersection of these spaces represents the transnational aspect of periodical print culture of the late 19th century that communicates worldviews that are semiotically and ideologically heterogeneous. Indeed, cultural spaces that exist in the borderland (or that symbolic space that forms a border or frontier in a cultural sense), are semiotic realities that unfold in unpredictable and indeterminate ways as a result of historical processes. Periodical print culture produced in the border region provides access to diverse social, cultural, political, and religious perspectives. Furthermore, the history of print culture involves a process of communication of both social and cultural history. As objects of study, borderland newspapers ultimately provide the basis for understanding the circulation of ideas.
Ariana E. Vigil
Latina/o literary engagements with war include a wide variety of texts that touch on more than a century of US militarism and encompass a broad range of genres and perspectives. This body of work includes memoirs by soldiers and novels set during various military conflicts (often based on the authors’ own experiences), as well as short stories, plays, poems, and essays that reflect on, question, and problematize Latina/o participation in war. Just as Latina/o individuals and peoples occupy a variety of positions vis-à-vis the US nation-state—as conquered and colonized populations, as internal “minorities,” and as migrants and refugees—so, too, have Latina/o texts that take up war reflected a variety of positions. Taking an expansive view of war that includes movements of military-backed annexation and colonization, this literature may include Latina/o literary and cultural engagements with the annexation of Texas in 1845, the Mexican-American War (1846–1848), and the annexation of Puerto Rico in 1898. These topics sit alongside very different perspectives on US militarism such as those that reflect Latina/o experiences within the US armed forces in World War II, Korea, Viet Nam, Central America, and Iraq. This literature, then, covers works that celebrate and oppose US military action. Although factors such as geopolitical setting, history, ethnicity, and nationality affect the ways Latinas/os have experienced and interacted with US militarism, gender, and sexuality have also played important roles in these articulations. Gender is a necessary category of analysis that facilitates a more nuanced understanding of the way individuals and communities experience war. Just as it is best not to assume that military service for Latinas/os has had a singular or constant meaning (such as an experience of bravery or pride), it is necessary to avoid approaching gender as synonymous with women. Thus a gendered analysis facilitates questioning of the way masculinity and femininity shape and are shaped by questions of violence, military intervention, and national cohesion.
Alfred J. López
José Martí (1853–1895) is the best known of Cuba’s founding figures and was the civilian leader of the Cuban independence movement. Beyond his iconic status among Cubans and the diaspora, Martí ranks among the most important Latin Americans of the 19th century. Aside from his revolutionary legacy, Martí remains a canonical figure of 19th-century Latin American literature. As a poet he pioneered Latin American modernismo; volumes such as Ismaelillo (1882) and Versos sencillos (Simple verses, 1891) are considered masterpieces. Martí’s US crónicas (chronicles), which appeared in Latin America’s most respected newspapers of the 1880s, stand among the most important journalistic works of the Gilded Age. His other writings span several other genres, including drama and prose fiction. Martí also founded a newspaper, Patria, which served as the Cuban independence movement’s official mouthpiece. In a lifetime of exile and immigration spanning three continents and a half-dozen countries, he worked as a secondary teacher and university professor; law clerk; journalist, editor, and translator; and diplomat. Martí’s collected works fill twenty-six volumes, with previously unknown writings still emerging.
Biographers generally divide Martí’s life into three phases: childhood and adolescence in Cuba, culminating in his imprisonment and first exile (1853–1871); post-exile life in Spain, Mexico, and Guatemala (1871–1878); and after the second exile from Cuba, his mature revolutionary period in New York (1881–1895). A brief imprisonment for conspiracy ended with Martí’s first expulsion from Cuba in January 1871. He spent the next four years in Spain, where he continued to denounce Spanish imperialism and earned a law degree. He then rejoined his family in Mexico but had to flee after the rise of the dictator Porfirio Díaz in 1876. Martí then emigrated to Guatemala, where he attempted to settle with his wife Carmen Zayas Bazán, whom he married in 1877. But disagreements with President Justo Rufino Barrios again forced the couple into exile. After a failed attempt to resettle in Havana under a general amnesty following the Ten Years’ War (1868–1878) and his second expulsion from Cuba, Martí eventually landed in New York, which served as his base for building the Cuban independence movement. After several false starts, the Cuban Revolutionary Party finally launched its War of Independence in February 1895. Martí joined rebel forces on the island in April and died in battle little over a month later.
Martí’s posthumous fame spread slowly, but by the 1930s he was generally hailed as Cuba’s great “apostle” of independence. Successive Cuban governments burnished his legend, and Fidel Castro claimed Martí as the 1959 Cuban Revolution’s “intellectual author.” The mass emigration of Cubans fleeing the revolution then spread Martí’s fame to the United States and Europe; Cuban-Americans continue to identify with him as an example of the nation in exile. Though not a Latino in the contemporary sense, Martí remains a key figure in the historical formation of US Latino/a identities.
Jesús F. de la Teja
Juan Nepomuceno Seguín (1806–1890) was the leading Mexican-Texan military figure of the Texas Revolution (1835–1836) to participate on the Texas side of the struggle. He was the only Mexican Texan to serve in the Senate of the Republic of Texas and was the last Mexican Texan to serve as mayor of San Antonio until the 1980s. Having fled to Mexico to avoid violence at the hands of enemies he made during his tenure as mayor, he commanded an auxiliary cavalry company of fellow Mexican-Texan exiles in the Mexican army until the end of the US-Mexico War. During his effort to reestablish himself in Texas in the 1850s he wrote his memoirs of the Texas Revolution. He was one of only three Mexican Texans to do so, and the only one to have them published during his lifetime. Seguín returned to Mexico on the eve of the US Civil War to participate in Mexico’s civil conflicts. In about 1870 he permanently settled in Nuevo Laredo, where he died in 1890.