In the U.S.–Mexico context, the concepts of the border, borderlands, and la frontera represent their ongoing complex geopolitical, cultural, and historical relations. With the signing of the Guadalupe Hidalgo Treaty in 1848 and the Gadsden Purchase in 1853, the Mexican and U.S. governments established the southern border of the United States. The border is the international boundary line between the two countries, and the borderlands are the zones neighboring both sides of that boundary. It is a place where the First and Third Worlds collide daily, creating borderlands that amount to collective spaces of transcultural/transnational encounters. The concept of la frontera represents a counter-narrative of the term “frontier,” which became synonymous with American expansionism, or the westward expansion of the United States as proclaimed by Frederick Jackson Turner in 1883. The Spanish term “frontera,” as used in this framework, presupposes a knowledge production ranging from the implications of land annexation to the geopolitical and cultural processes of borderland sites. While the borders mark the place where adjacent jurisdictions, communities, and nation-states meet, it has also been a hotly contested subject—literally and figuratively speaking—inciting extreme emotional reactions that fuel negative stereotypes about immigrants, ethnic discrimination, and xenophobia. Immigration has become one of the most salient sociopolitical issues discussed on the national level. Unfortunately, it is debated mainly outside of the historical context because the histories embedded in its borderlands can contribute enormously to inform current political debates about immigration in the United States. Border crossers coming from south of the border are often portrayed by U.S. politicians as the most unwelcome and undesirable (yet necessary) immigrants. As the national discussion on immigration reform continues and the alleged ills of the U.S.–Mexico border dominate the political discourse and the media, expressive art and print culture must continue to form novel epistemologies of borders and counter unsubstantiated alternative facts propagated by anti-immigrant groups. To that end, it is important to consider the border's literature and imagine the borderlands as the fruitful heterogeneous site of an imagined and creative homeland: Aztlán.
John Wharton Lowe
Transnationalism and Global Studies have exploded old notions of artificial cultural boundaries, opening to view the myriad cross currents between the U.S. South and the Caribbean. Thus, the literature produced by the wider region of the circumCaribbean can be considered to reflect this interplay and as an alternative history to chronicles bounded by nationalism. While the age of contact and contest, the Haitian Revolution, and the U.S.–Mexican War were early focal points for interchange, the mutual influences of cultures have been dynamic, ongoing, and intricately connected to immigration, diaspora, racial conflict and mixing, and the creation of new forms of cultural expression. Nowhere is this dynamic more evident than in the literature of the circumCaribbean, especially in the new forms it has taken over the past fifty years.
Ariana E. Vigil
Latina/o literary engagements with war include a wide variety of texts that touch on more than a century of US militarism and encompass a broad range of genres and perspectives. This body of work includes memoirs by soldiers and novels set during various military conflicts (often based on the authors’ own experiences), as well as short stories, plays, poems, and essays that reflect on, question, and problematize Latina/o participation in war. Just as Latina/o individuals and peoples occupy a variety of positions vis-à-vis the US nation-state—as conquered and colonized populations, as internal “minorities,” and as migrants and refugees—so, too, have Latina/o texts that take up war reflected a variety of positions. Taking an expansive view of war that includes movements of military-backed annexation and colonization, this literature may include Latina/o literary and cultural engagements with the annexation of Texas in 1845, the Mexican-American War (1846–1848), and the annexation of Puerto Rico in 1898. These topics sit alongside very different perspectives on US militarism such as those that reflect Latina/o experiences within the US armed forces in World War II, Korea, Viet Nam, Central America, and Iraq. This literature, then, covers works that celebrate and oppose US military action. Although factors such as geopolitical setting, history, ethnicity, and nationality affect the ways Latinas/os have experienced and interacted with US militarism, gender, and sexuality have also played important roles in these articulations. Gender is a necessary category of analysis that facilitates a more nuanced understanding of the way individuals and communities experience war. Just as it is best not to assume that military service for Latinas/os has had a singular or constant meaning (such as an experience of bravery or pride), it is necessary to avoid approaching gender as synonymous with women. Thus a gendered analysis facilitates questioning of the way masculinity and femininity shape and are shaped by questions of violence, military intervention, and national cohesion.
Carolina Alzate and Betty Osorio
As in the case of other Western literary traditions, women’s relationship to writing in Spanish America has been problematic since early modernity. From colonial times onward, women’s emergence on the writing scene as authors went hand in hand with a redescription of the feminine that allowed them to become producers of written culture and to find a respectable entry into the public sphere from which they were excluded. Spanish-American feminine tradition from the 16th through the 20th centuries may be read as a gradual, heterogeneous, and difficult but nonetheless sustained and very productive occupation of new ground. Legitimation of their voice passed through the reading of the male tradition, the establishment of a female tradition, and the redescription of a subjectivity that would make it possible for them to take up the pen and eventually to imagine themselves being read by others. Establishing the contents of these women’s libraries, reconstructed through their testimonies of reading both in a colonial society in which illiteracy was very high—especially among women—and in 19th-century society in general, and in which access to the written word remained restricted, are key elements for understanding their writing. Most female authorship during the colonial period took the form of religious writing and was dependent upon the male figure of the confessor, as was the possibility of publishing their life stories and writings. But women authors were not only nuns, and it is also possible to find examples of women who left their mark on writing due to special circumstances (travelers and so-called witches). Male tutelage tended to remain in force throughout the 19th century, and newspapers would provide vitally important new spaces for publication in the young independent republics. Women’s relationship to newspapers, both as readers and authors, was essential to this writing tradition, and it would allow them to build reading and editorial networks—both within the Americas and across the Atlantic, a context that must be understood to properly understand their writing projects. Women writers in the early 20th century would travel, not without difficulty, along the roads paved by the pioneers. The year 1959, a provisional closing date marked by the Cuban Revolution, helps position 20th-century literature as one of the forms of the crisis of modernity: that which reveals and celebrates heterogeneity and could no longer openly continue excluding women from the authorized spaces for the production of meaning.