Reading in Japan has a rich history replete with transformative moments. The arrival of Chinese logographs by the 5th century necessitated the development of reading mechanisms adapting the logographs to the Japanese language which had previously lacked writing. In the Heian (794–1185) court, reading was often a social activity incorporating performance. Small reading communities read romances aloud to one another, while poetry competitions involved intense bouts of composition and reading. During the medieval era (1185–1600), literature spread through the recitation of epic tales with musical accompaniment, while in early modern times (1600–1867) the gradual expansion of literacy combined with a print revolution fueled the emergence of socially and geographically diverse communities of readers. Alongside studies of medicine and Neo-Confucian thought a market in popular fiction flourished. The arrival of modern printing technology at the end of the 19th century ushered in mass-market readership. Cheap printings of classic texts competed with popular serial fiction, both of which were encouraged by newspapers. During the early 20th century, reading came to be seen as an act of self-cultivation but retained a social element as students and educated urbanites read together and discussed literature. Contemporary Japanese society retains a strong emphasis on the social values of reading, understanding reading not primarily as an individual engagement with one’s interests but rather as a means to acquire a consciousness of one’s group and nation. Newspaper readership continues to be enormous, and the influence exercised by newspaper corporations and prominent publishers in Japanese society is significant, shaping not only what is read but how. Japanese manga, meanwhile, continue to enjoy a diffuse range of reading communities that represent considerable wealth and influence. Such communities vary by gender, age, and political leanings, and demand media suited to their own particular reading practices and identities. Technological innovation has also facilitated new reading experiences, such as visual novels, a type of interactive fiction game popular among Japanese gamers. The Internet has given rise to virtual reading cultures, embracing both traditional print readerships and visual novel fandoms, further enhanced by ubiquitous smartphone use among readers of all ages. Tokyo’s book town, Kanda-Jinbochō, is a thriving cultural center, and book fairs and other events are widely celebrated.
Reading Culture in Japan
Andrew T. Kamei-Dyche
Reception Theory, Reception History, Reception Studies
Reception-oriented literary theory, history, and criticism, all analyze the processes by which literary texts are received, both in the moment of their first publication and long afterwards: how texts are interpreted, appropriated, adapted, transformed, passed on, canonized, and/or forgotten by various audiences. Reception draws on multiple methodologies and approaches including semiotics and deconstruction; ethnography, sociology, and history; media theory and archaeology; and feminist, Marxist, black, and postcolonial criticism. Studying reception gives us insights into the texts themselves and their possible range of meanings, uses, and value; into the interpretative regimes of specific historical periods and cultural milieux; and into the nature of linguistic meaning and communication.
Louis G. Mendoza
The poetry, memoirs, essays, letters, prison journalism, and other forms of writing by Raúl Salinas (1934–2008) were grounded in his commitments to social justice and human rights. He was an early pioneer of contemporary Chicano pinto (prisoner) poetry whose work was characterized by a vernacular, bilingual, free verse aesthetics. Alongside other notables like Ricardo Sánchez, Luis Talamentez, Judy Lucero, and Jimmy Santiago Baca, Salinas helped make Chicana and Chicano prisoner rights an integral part of the agenda of the Chicana/o Movement through his writing and activism while incarcerated (1959–1972) and following his release. He was also a prolific prose writer in prison, and much of his journalism, reflective life writing, essays, and letters from his archives were published following his release. As important as his literary and political production in prisons was for establishing his literary recognition, it is important to note that the scope of his writing expands well beyond his prison experience. Though his literary and political interventions were important to a still emergent Chicana and Chicano literary, cultural, and political aesthetic, he was influenced by, but was not limited to, American and Latin American literary traditions. Given the scope of his life’s work, his indigenous and internationalist commitments, Salinas’ literary output make him a Xicanindio (indigenous identified Chicano) poet, a Latino internationalist, as well as a spoken word jazz and hip-hop artist whose work engaged, adapted and transformed elements of the American literary canon.
Settler Colonialism in Asian North American Representation
The study of settler colonialism has evolved from a nearly exclusive examination of the interplay of Indigeneity and white settler colonial domination to an engagement that has become attentive to questions of racialized migration. Because British settler colonies violently displaced Indigenous peoples without widespread exploitation of their labor, racialized migrant labor has played an important role in establishing and developing settler colonies, from the exploitation of enslaved and convict labor, to indentured and contract labor, and to contemporary iterations of guest and undocumented labor. The reliance on hyper-exploitable, deportable, or disposable classes of migrants has been an integral logic of settler colonialism in North America, rendering Indigenous communities even more vulnerable to dislocation, dispossession, and environmental harm. Asian North American cultural representation offers a rich site to explore settler colonial logics of land dispossession, resource extraction, relocation, urban redevelopment, and incarceration. In particular, Asian North American cultural production has often recycled settler colonial tropes that both denigrate and romanticize Indigenous cultures in claims for belonging that attempt to challenge the racial logics of civil, social, and political exclusion. In North America, the projection of a heroic “pioneer” identity aims to recover early Asian labor from historical obscurity by demonstrating its vital contributions to developing the settler nation. These expressions reinforce the value of Western civilization and industry over an empty, uncivilized, and unproductive Indigenous world. Asian American invocations of “local” identity in Hawai‘i similarly assert a romanticized identification with Indigenous cultures that obscures Asian Americans’ structural dominance and active role in the dispossession of Native Hawaiians. Alternatively, Asian North American cultural producers have also become strong voices in social and cultural movements to prioritize Indigenous self-determination, ecological protection, and decolonial anti-capitalism. Critical approaches to Asian North American representation have become increasingly attuned to reckoning with colonial complicity, exploring the ethics of responsibility, indebtedness, and solidarity with Indigenous communities.
South Asian American Visual Culture and Representation
South Asian American visual culture is a diverse field of visual art, created by artists who are first-, second- and third-generation immigrants from Pakistan, India, and Bangladesh, among other diasporic locations (e.g., Kenya). South Asian American artists work in a range of media forms, including photography, sculpture, installation, video, painting, and drawing. Collectively, these artworks are frequently exhibited in museums and galleries as depictions of contemporary South Asian immigrant life. However, a close reading of individual works produces a more dynamic picture. Instead of viewing South Asian American visual culture solely in terms of artists’ own immigrant biographies, scholarship and museum practices have begun to focus on how its aesthetic and political contributions have been central to the representation of racialized, gendered, and sexualized immigrant bodies in the United States since the turn of the millennium. Drawing across archival collections, aesthetic histories, and digital media forms, artists create works that link the colonial documentation of “native” bodies on the subcontinent with the surveillance and documentation of immigrant bodies by the US state. Alongside artists, academics and activists also work to produce curatorial interventions through exhibitions that generate feminist and queer critiques of the relation between nation-state and diaspora. Emphasizing the transnational ties of capital and labor that bind together the subcontinent with the United States, South Asian American visual culture creates new frameworks for the relationship between race, visuality, and representation.
Southern Literature and the Civil Rights Era
Julie Buckner Armstrong
Southern literature provides numerous, diverse responses to the civil rights era. Produced during the movement itself and continuing into the 21st century, southern civil rights writing appears as poetry, drama, memoir, graphic narrative, short stories, and novels, including literary fiction and bestsellers. Movement-related works commemorate events, places, and people both famous and unknown. Authors speak of political awakening to systemic racism and violence. They consider the effectiveness of organizing tactics and the ethical implications of resistance strategies. They write compellingly about the ways segregation, protest, race relations, and sweeping social changes affect individuals and their relationships. Southern literature also exists in complex relationship to the civil rights era due in part to both terms’ fluid, evolving definitions. “Southern literature” can refer to works written in and about the American South, yet both of these categories remain more dynamic than static. The South is demarcated geographically as the United States’ southeastern and south central tier and historically as a region with ties to the former Confederacy. The South’s vexed legacy of slavery and segregation plays a role in defining a regional identity that some consider to be distinctive in terms of dialect, food culture, and an emphasis on conservative views of family, community, religion, place, and history. Many scholars, however, see constructions of a distinct southern identity with an accompanying literature as outmoded, particularly in an era of shifting demographics within the US and globalization more broadly. Like “southern literature,” the “civil rights era” resists rigid definition. The movement itself can refer to the period from the US Supreme Court’s 1954 Brown vs. Board of Education decision desegregating public schools to the 1965 Voting Rights Act—an era focused on specific civil rights leadership, goals, and, notably, the American South. Alternatively, one can define the movement more comprehensively to look at what happened before and after “the King years,” referring to the period’s iconic figure Martin Luther King Jr. This version of civil rights extends the movement to points North and West, includes Black Power (typically focused on the late 1960s and early 1970s), and links it to contemporaneous human rights and post-colonial struggles. Authors from the American South respond to this broader story by connecting the movement to issues such as immigration; policing and incarceration; economic and environmental justice; and lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) rights. Here writers depict a dynamic, multifaceted South that continues striving to transform political ideals into realities.
Sri Lankan American Literature and Culture
Despite the prominent work produced by Sri Lankan American writers Michael Ondaatje and Rienzi Crusz since the 1970s, Sri Lankan American literature and culture has maintained a doubly marginalized position in Asian America due to the historical disregard of South Asian America and the dominance of Indian America. Literary and cultural work by writers and artists of the first and second generations reveal how Sri Lankan America is, to use Rajiv Shankar’s phrase, “a part, yet apart” of the South Asian American milieu as well as postcolonial Sri Lankan studies. First-generation writers initially reflect on the common diasporic theme of nostalgia for the land of origin, but their larger body of work is not directly related to “Sri Lankan” topics. For instance, Ondaatje, who gained prominence as a “Canadian postmodernist,” kept Sri Lanka largely peripheral in his early poetry until his 1982 memoir Running in the Family. However, after the outbreak of the Sri Lankan civil war between the government and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), presaged by the state-sanctioned pogrom of Tamils known as the Black July riots of 1983 that occasioned a second wave of immigration to North America, the volatile political background at home and the national “betrayal” by the Sinhalese Buddhist government became a major thematic motif for Sri Lankan American writing. Indran Amirthanayagam’s 1993 poetry collection The Elephants of Reckoning reveals a new responsibility embraced by the diasporic writer—to recognize that “the dead have tongues” and to pose the question: “What are they saying?” Shyam Selvadurai’s Funny Boy (1994) reiterates Amirthanayagam’s position, becoming a blueprint for a new generation of Sri Lankan American writers and popular cultural artists invested in social justice vis-à-vis not only race, ethnicity, and citizenship but also politics of gender and sexuality. Second-generation Sri Lankan American writing such as V. V. Ganeshananthan’s novel Love Marriage (2008) experiments with new archival forms by mediating traumatic “inherited memories” of the civil war, pointing to the future directions of the Sri Lankan American literary and cultural terrain.
Thing is a categorically indeterminate and comprehensive concept that cannot easily be pinned down to any single or specific meaning. It has a long history of heterogeneous significations, from material objects, through legal issues, to supersensible noumena. For modern philosophies of subjectivity, things are reducible to that which is available for human thinking and acting. Things are represented as objects for the subject in the form of presence-at-hand, and this representational relationship forms the basic structure of the world in modernity. Under the capitalist system of commodity exchanges, moreover, this anthropocentric relationship with things undergoes what is called reification or fetishism, which turns all things human into relations between objects. The objectification of things makes it possible for humans to dominate the world, but fetishism in turn dominates human beings as mere objects. Heidegger’s attempt to deconstruct this objectification reverberates with the Marxist critique of capitalist commodification, and in literature, with the modernist endeavor to overcome reification. These efforts to secure the thingness of the thing are linked to the early 21st century’s efforts to re-establish non-humanistic relations with things and the world. Recently, under the banner of an “ontological turn,” there has been an explosion of interest in things, motivated in particular by growing concerns about anthropocentrism. Indeed, in the face of unprecedented technological change and hyper-digitalization, a new relation between human and nonhuman is desperately required. New ontologies thus try to build a non-hierarchal, object-oriented, monistic universe of hybrids, quasi-objects, and assemblages, such that human beings become only a part of the parliament of things.
Tígueres and Tígueras in Dominican National and Diasporic Culture
Jacob C. Brown
This article explores evolving representations of the Dominican colloquialism and concept tíguere in academic scholarship and Dominican national and diasporic culture. Phonetically, the word tíguere is a “Dominicanized” pronunciation—with one extra syllable added in the middle—of tigre, the Spanish word for tiger. Instead of purporting an exhaustive analysis of every utterance of tíguere in the vast archives of Dominican culture (a Quixotic affair for a single encyclopedia entry), this article observes how scholarship in the last forty years has approached the “tíguere” as a Dominican cultural expression. While academic books and articles on Dominican culture vary insofar as their discussions of the origins of the term and to whom it applies (whether they be men or women; “straight” or queer; black, white, or mixed), they also show continuity in reinforcing the basic characteristics of tigueraje (wit, grit, and resourcefulness; cunning, confidence, and showmanship; stoicism, style, and fierce determination) as expressions of dominicanidad, or Dominican-ness. This article does not pretend to be an exhaustive study but rather shows some of the ways in which authors and academics have spotted and studied tígueres in the milieu of Dominican cultural production. While the growing fields of contemporary Dominican scholarship, media, and literature have gradually deconstructed and adapted the tíguere within critical, queer, gender-inclusive, racially conscious, and transatlantic methodologies, in doing so it has also played a role in reinscribing the tíguere’s place in Dominican culture, both at home on the island and across oceans.
Emerging from feminist and queer theory, trans theory asks us to challenge essentialist and heteronormative understandings of gender, sex, and sexuality. Trans theory teaches us to critique essentialist and binary models of embodiment by attending to and centering the body in theory and in the world. In the early 21st century, trans people are more visible than we have ever been. There is an increasing appetite from “mainstream” readers for trans memoir, larger numbers of trans characters on screen and in the media, and out trans people now hold high-ranking political positions, teach in schools and universities, and act on stage and screen. Rather than the demand for trans stories being driven by scopophilia, curiosity, or voyeurism, it appears that there is a desire to genuinely understand trans lives, bodies, and lived experiences. Visibility comes with a price though, and we must be wary of tracing a simplistic progress narrative in relation to trans and gender diverse people and communities. When we appear in public, we gather our own communities, as well as allies and sympathizers, but these appearances also make us vulnerable to those who still fiercely deny our right to exist—the Vatican City’s thirty-one page statement discussing gender theory in education (2019), where we are told that trans people are “annihilating nature,” is a perfect example of this. While the term “trans” (more often than not) refers to transgender people, it is also a prefix that means “across”; trans denotes movement, going from one to the other, and change. Because we can find trans people across all times, places, and populations, we can also trace a complex, rich, and ever-expanding archive of trans writing, histories, and stories. It is through troubling the idea that trans people are a “modern” invention, that we are the living embodiment of political correctness gone mad, that we can begin to find each other in text, gather together, and work toward making significant social, political, and cultural change.
Transgender Studies and Latina/o/x Studies
Francisco J. Galarte
The field of Latina/o/x studies has long been interested in various forms of gender and sexual deviance and diversity as a site of inquiry. Yet, there are many gaps in the literature of the field when it comes to the study of trans subjectivities, politics, and cultural formations. Foundational theoretical works such as Sandy Stone’s “A Posttransexual Manifesto” (1991) and Gloria Anzaldúa’s Borderlands (1987) share a theoretical approach to understanding autoethnographic texts that propose to write minoritarian subjects into discourse. The result of the two works is the emergence of the “new mestiza” and the “posttranssexual,” two figures that come to shape the fields of transgender, Chicana/o/x, and Latinx studies, respectively. There are myriad ways in which the fields of transgender studies and Latinx studies overlap and depart from each other. Most often, transgender studies is characterized as not grappling directly with race, colonialism, and imperialism, while Latina/o/x studies can at times be read as treating transgender subjects as objects, or sites of inquiry. Therefore, there is much to be gleaned from exploring how the two fields might come into contact with each other, as each becomes increasingly institutionalized.
Although it may not be a truth universally acknowledged, the pages of Asian American literature are nevertheless filled with complex representations of transpacific women. These constructions of Asian femininity counter the more recognizable versions of Asian women that have circulated from the late 19th century to the present: archetypes of the Asian mother as symbolic of a lost homeland, the exotic and submissive Asian butterfly, or the vilified and dangerous dragon lady. These persistent characterizations of Asian femininity are in one sense no surprise, especially given the longstanding Orientalist binary (Edward Said) that imagined the East as the West’s submissive and feminized other and the frequent connection between women and the land in nationalist fiction. As a critical framework and archival methodology, transpacific femininities reconfigures the centrality of gender, sexuality, and transpacific experience to Asian American literature. Transpacific femininities was originally conceived as a mode of analysis for a specific historical context and literary form: the Philippines in the early to mid-20th century and representations of women in prose. But it is ultimately a more capacious model that (a) recovers a long history of the importance of women to transpacific literature, (b) carefully considers how multiple empires and nations influenced the Pacific, and (c) counters the feminization of Asia by revealing how writers were actively involved in redefining the terms of national identities, communities, and transpacific relations. The plural “femininities” underscores instability and contradictions in texts and authorial strategies, for while transpacific femininities is above all a feminist way of reading, the term also recognizes that these authors and texts do not all advocate feminist practices.
The Transpacific Subject in Asian American Culture
Erin Suzuki and Aimee Bahng
The use of the term transpacific in Asian American studies should be reevaluated vis-à-vis Pacific studies, Indigenous studies, and Oceanic studies. In particular, following Lisa Yoneyama’s model for examining “decolonial genealogies of transpacific studies,” such a reevaluation emphasizes interdisciplinarity, intersectionality, and, above all, a reckoning with settler taxonomies of intellectual production as vital to the continued use of the term. Beginning with a review of key scholarly interventions into the “settler colonial grammar of AA/PI,” this article relates the US histories and logics that first produced the categories “Asian American” and “Pacific Islander” and brought them into categorical relation with one another. These historical entanglements between diasporic and Indigenous movements across and through the Pacific, can be understood through cultural analysis of literary works that reconfigure transpacific studies around Oceanic passages and Pacific currents highlighting an Indigenous-centered regional formation. Rather than allowing transpacific discourses to dismiss the Pacific Islands as distant or remote “islands in a far sea,” such an approach recasts the region along the lines of what Tongan scholar Epeli Hau‘ofa formulates as an interconnected “sea of islands.” It concludes by considering the ongoing harm produced by settler epistemologies of possessive liberal humanism and by inviting a decolonial approach to Asian American cultural politics.
(The) Transpacific Turns
The concept of the “transpacific” has inherent asymmetries that must be explored in order to generate a more nuanced interpretive logic of transpacific possibility. Such epistemic asymmetry should be considered not simply as a description of the massive inequalities undergirding the geopolitical arrangements of the transpacific world, but also as a catalyst through which transpacific knowledge and critical orientations of the transpacific are produced. Scholarship evidences three key turns—through militarization, the ecological, and indigeneity—that collectively work to map the uneven terrain of the transpacific. The poet Lawson Inada’s wry observation about the epistemic, economic, and aesthetic challenges posed by the transpacific—that “the problem . . . is water”—provides a starting point from which to trace a fluid genealogy of transpacific literary and cultural production. This fluid genealogy traces alternative versions of the transpacific as “imaginable ageographies” to counterbalance the existing architectural ideas about security, economics, and militarization that have delimited this arena. Analysis of a wide range of texts demonstrates that transpacific asymmetry and transpacific interconnection can both be usefully leveraged to disrupt hierarchies of knowledge and practice.
Trauma and Memory Studies
A focus on trauma’s institutional trajectory in literary and cultural theory serves to narrow the transnational and multidirectional scope of memory studies. While Sigmund Freud’s attempt in Beyond the Pleasure Principle to define trauma in order to account for World War I veterans’ symptoms might serve as a provisional departure point, the psychological afflictions that haunted American soldiers returning from the Vietnam War reinforced the explanatory value of what came to be called “posttraumatic stress disorder,” which the American Psychiatric Association added to the DSM-III (the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders) in 1980. Multiple dramatic films released in the 1980s about Vietnam conveyed images of the American soldier’s two-fold traumatization by the violence he not only witnessed but also perpetrated along with the ambivalent treatment he received upon his return to a protest-riven nation waking up to the demoralizing realization that US military prowess was neither absolute nor inherently just. Proliferating research and writing about trauma in the late 1980s reflected this juncture as well as the transformative impact of the new social movements whose consciousness-raising efforts inspired a generation of academics to revise secondary and post-secondary literary canons. The publication in 1992 of both Judith Herman’s Trauma and Recovery as well as Shoshana Felman and Dori Laub’s Testimony: Crises of Witnessing; In Literature, Psychoanalysis, and History, along with Cathy Caruth’s editorial compilation entitled Trauma: Explorations in Memory (1995) and collected essays in Unclaimed Experience: Trauma, Narrative, and History (1996), crystallized a moment when trauma was manifestly coming into vogue as an object of inquiry. This trend was reinforced by simultaneous developments in Holocaust studies that included critical acclaim for Claude Lanzmann’s ten-hour documentary Shoah (released in 1985), the opening of the United States Holocaust Memorial Museum in Washington, DC in 1993, and, that same year, the international success of Stephen Spielberg’s Schindler’s List. Other key events that propelled the popularity of trauma studies in the 1990s included the fall of the Berlin wall, the dissolution of the Soviet Union and South African apartheid governments, and Toni Morrison receiving the 1993 Nobel Prize in Literature for Beloved. The latter additionally bolstered specialization in African American studies as a platform for investigating representations of slavery and its violent afterlives. While some critics fault the 1990s confluence of Holocaust and trauma studies for its Eurocentrism, the research pursued by feminist, multiculturalist, and postcolonial scholars in the same period laid the foundation for increasingly diverse lines of inquiry. Postcolonial criticism in particular has inspired scholarship about the intergenerational aftereffects of civil war, partition, forced migration, and genocide as well as the damage that accrues as settler states continue to marginalize and constrain the indigenous groups they displaced. More recent trauma research has also moved beyond a focus on finite events to examine the compounding strain of the everyday denigrations and aggressions faced by subordinated groups in tandem with long-term persecution and systemically induced precarity. Ultimately, then, the scale of trauma and memory studies has become not only global but also planetary in response to intensifying public anxiety about extinction events and climate change.
US Central Americans in Art and Visual Culture
After a long void in scholarship, literature on US/Central American art began to emerge in the decade of the 2010s. As this new body of literature emerges it is important to consider the politics of visuality and visibility as it informs production and reception of contemporary art by US Central Americans. During the years of US intervention that fueled Central American conflicts (1970s–1990s), the United States produced a visual discourse on Central Americans for US audiences, especially evident in photography, political posters, and Hollywood films. This visual discourse relied on a what I call a “solidarity aesthetics” for Central America, in which images and representations of Central Americans were made, selected, disseminated, and framed to produce empathy and encourage action with the region across the globe. Yet, this solidarity aesthetics entailed optical codes—imagery on poverty, violence, and tropical landscapes—that subsequently established a reductive visual trope about Central America still used today. This visual discourse not only objectifies a Central American subject, but further enables the erasure of US/Central American creative practices as it implies the region produces violence and not art. In the context of such visual discourse, art by Alma Leiva, Muriel Hasbun, Beatriz Cortez, Jessica Lagunas, and Óscar Moisés Díaz exemplifies a disruption of dominant visual discourse by US Central Americans artists. They create art and images that counter historical erasure and the visual tropes that propagate violence while offering alternative visual narratives that reflect on the legacies of war, US intervention, and the consequential displacement and mass migration of thousands of Central Americans.
US–Japan Literary Interactions in the Transpacific Cultural History
In 1853 Commodore Matthew Perry opened not only the doors of a “double-bolted land” as Herman Melville called Japan in Moby-Dick (1851) but also the possibilities of modern literature. While it is a half-Chinook, half-Scot American called Ranald McDonald who smuggled himself into Japan in 1848 and became the first teacher of English in the country, Gerald Vizenor, a distinguished Native American novelist, completed a postmodern novel Hiroshima Bugi: Atomu 57 (2003), remixing Moby-Dick with Matsuo Basho’s haiku travelogue Narrow Road to the Far North, Lafcadio Hearn a.k.a. Koizumi Yakumo’s Glimpses of Unfamiliar Japan, and Ranald MacDonald’s Japan: Story of Adventure. After the opening of Japan, Fukuzawa Yukichi (1834–1901), one of the founding fathers of modern Japan, visited Europe and the United States of America, and decided to Westernize his own country. Being the first translator of Thomas Jefferson’s composed “The Declaration of Independence,” Fukuzawa published a million-selling An Encouragement of Learning (a series of seventeen pamphlets published from 1872 to 1876), in which the author emphasized the significance of sciences and the spirit of independence in the way comparable to Ralph Waldo Emerson’s “Self-Reliance” (1837) and “The American Scholar” (1841). While Professor Thomas Sergeant Perry, a great nephew of Commodore Perry, started teaching American literature in 1898 at Keio University, which Fukuzawa established, Yone Noguchi (Noguchi Yonejiro, 1875–1947), a great admirer of Edgar Allan Poe and Matsuo Basho, became famous as a cosmopolitan poet in the United States, receiving good reviews for the first collection of poems all written in English, Seen and Unseen (1896). It is highly plausible that his correspondence with Ezra Pound provided the latter with a key to promoting the poetics of imagism. Following the example of Noguchi, Nishiwaki Junzaburo (1894–1982), another cosmopolitan poet famous for the translation of T. S. Eliot’s The Waste Land, studied English literature and philology at Oxford University and published in 1925 the first volume of poetry Spectrum in London. Thus, Ezra Pound, who once admired Yone Noguchi in the 1910s, came to recommend Nishiwaki as the finalist for the Nobel Literary Prize in 1957. The year 1955 saw the first postwar climax of transpacific literary history. William Faulkner, a major American modernist and recent laureate of Nobel Prize in Literature, paid his first visit to Japan in the summer of 1955, giving a series of seminars in Nagano. Speculating on Japanese culture, he gave an insight into the literary affinity between Japan and the American South in an open letter entitled “To the Youth of Japan.” American as he is, Faulkner shares the memory of lost war with the postwar Japanese, for he came from Mississippi, part of the Deep South, the very defeated nation in the Civil War. Without this memory of lost war, Faulkner could not have developed his apocryphal imagination. Therefore, it is very natural that Faulkner’s visit to Japan invited quite a few major Japanese authors to develop their own apocryphal imagination, ending up with major works published in 1973, the year of Oil Shock, all inspired by Faulkner’s double novel The Wild Palms (1939): Endo Shusaku’s Catholic novel Upon the Dead Sea, Oe Kenzaburo’s nuclear novel The Flood Invades My Soul, and Komatsu Sakyo’s science fiction novel Japan Sinks. Noting that the year of 1973 also saw the publication of Thomas Pynchon’s Gravity’s Rainbow, we could well locate here the genesis of transpacific postmodern literature in the 21st century.
US Latina/os and the White Imagination
There is no singular manifestation of Latina/os in the white imagination. Rather, Latina/os occupy various, competing, and interdependent forms of representation. Latina/os are depicted as perpetually foreign and as the future of conservative American values. They are cast as lazy drains on society and as people who outwork Americans and take their jobs. Latinas are rendered as sexy señoritas who desire US white men and as hyper-fertile producers of “anchor babies” in the United States. And these are just a few of the ways in which US whiteness imagines Latina/os. These representations find expression in stereotypes, discursive tropes, and racial scripts—beliefs that explicitly or implicitly take narrative form. As a product of the white imagination, these depictions of Latina/os find expression in a wide array of discursive locations, from film and literature to journalism and political speech, to name a few. These manifestations of Latinas/os in the white imagination stretch across US history from the late 18th century to the 21st century. These representations have been shaped by and met the exigencies of US whites’ national and racial projects. As such, depictions of Latina/os reveal crucial aspects of US whiteness within a given historical moment and across time. While there are numerous, often contradictory elements of these depictions, they are also interdependent and work together to meet the needs of whiteness. Critically, however, Latinas/os have not been imagined by whiteness without response. Rather, throughout this history, Latinas/os have actively negotiated these dominant racial scripts—from claiming whiteness and citizenship to asserting indigenous heritage or pride in ethnic heritage—in order to meet their own needs.
Vindicating Dominican latinidad through Pedro Henríquez Ureña’s First New York Stay
Pedro Henríquez Ureña is arguably the most influential Dominican thinker of the 20th century and one of the most esteemed Latin American and Caribbean intellectuals. He spent almost ten years in the United States where he engaged in literary and intellectual activities and has been deemed by many critics as one of the precursors of the Caribbean intellectual diaspora. Yet, since his legacy predates the consolidation of Latina/o studies in the late 1960s, his vast body of work has been regarded as valuable contribution exclusive to the Latin American and Caribbean intellectual archive rather than as testimony of the long-standing presence of Latina/o writings in the United States. The seminal works of scholars such as Alfredo Roggiano, Silvio Torres-Saillant, Victoria Nuñez, and Danny Méndez have shifted the dialogues on Pedro Henríquez Ureña’s trajectory considering his life in the United States and his experience in the New York metropolis. Situating him in a “Latino continuum,” to borrow Carmen Lamas’s term, within United States latinidad, engages with early 21st century scholarship on Latina/o studies that challenge the limitations of nationalist US literary and intellectual history and regionalist Latin American studies. The case of Pedro Henríquez Ureña sheds light on the important contributions of Spanish-speaking Caribbean-Latina/o writings in the early 20th century and highlights the intellectual activity of Dominicans, an ethnic group within the Latina/o umbrella that has remained obliterated in general discussions on latinidad. Thus, Pedro Henríquez Ureña’s trajectory in the United States, and most specifically New York, underscores the cultural dynamism of Latinas/os in early-20th-century New York with a special focus on pre-diasporic Dominican latinidad.
Warfare and Latina/o Social Movements
Belinda Linn Rincón
Despite receiving little to no attention in mainstream academic scholarship about US antiwar movements, Latina/o communities have a long history of protesting wars and military interventions throughout the second half of the 20th century. The wide-scale mobilization of Latina/o protestors against the US war in Vietnam marks an important development in Latina/o social movement history. Another important moment of Latina/o mobilization came in the 1980s and 1990s in response to the mass influx of refugees fleeing war in Central America that resulted in large part from US interventions in Central American civil wars. The historical context, political struggles, and modes of activism of the Central American solidarity movement distinguish it from the Vietnam antiwar movements. Yet, like earlier Chicana/o and Puerto Rican antiwar movements, there remained a concerted focus on transnational solidarity. Notably, each movement accompanied a literary and cultural renaissance in which authors and activists—and, in many cases, author-activists—joined forces to protest the political, economic, and social consequences of warfare. Some even joined revolutionary movements as internationalist volunteers. Latina/o activists and authors have drawn on rich oral, musical, and folkloric traditions and tropes to create new modes of expression and political speech. To fully account for the multiple forms of Latina/o antiwar expression, it is necessary to look beyond traditional literary genres and include protest speeches, agit-prop theater, movement manifestos and newspapers, conference resolutions, handbills, political pamphlets, corridos (ballads), oral histories, induction refusals, and testimonios, among other documents. Through alternative print cultures, Latina/o antiwar activists and authors created a space to summon and address a Latina/o readership whose concerns over war were largely ignored in mainstream publics. Latina/o authors also insisted on creative autonomy and aesthetic sophistication while remaining resolutely committed to producing socially relevant literature whose resonance extended far beyond the page. Such characteristics define a diverse body of Latina/o writing that helped galvanize Latina/o antiwar movements.