American utopia in literary and documentary texts by American writers had an impact on Leo Tolstoy’s ideas and writings, which can be seen in the marginalia and annotations he left in his extensive personal library. The concept of utopia was deeply ingrained in Tolstoy, beginning with the childish legend of “the green stick” engraved with the magic words of universal happiness. As a child Tolstoy was fascinated with the potential of the “green stick” and its secret that could make all men happy, and he tried many times to find it. Tolstoy examined and developed this concept of universal happiness throughout different periods of his life. From the mid-1880s to his departure from Yasnaya Polyana in 1910, Tolstoy stayed in close contact with American religious writers. During this period, he received many books and periodicals from America and thus got to know the works of numerous American writers, philosophers, and public figures who were close to him in spirit. Tolstoy had a keen interest in American history, culture, art, traditions, and especially in the religious movements of America. Some of these ideas found expression in Tolstoy’s fiction and other writings.
Amritjit Singh and Aaron Babcock
Racial patterns at any given time have been intertwined with local contexts, economic and political conditions, technological change, and a growing awareness of the socially constructed nature of race and gender. Race in the modern sense of the term emerged first in the 18th century amid the transformative changes of the industrial revolution, a growing slave trade, and the spread of European settler colonialism and imperialism in Asia, Africa, and the Western hemisphere. As a means of categorizing populations, race was a useful tool in justifying both slavery and imperialism. A further solidification of racial taxonomy developed over the course of the 19th century in which peoples and nations were grouped as genetically distinct. Race was thus essentialized and difference became widely accepted as biological and measurable. In the early decades of the 20th century, the view of race as biologically determined and immutable gradually gave way to sociological and anthropological reconsiderations of previously held assumptions. Contemporaneous to this reorientation of thinking on race was the growth of ethnicity as a related but distinct form of grouping populations that reframed identity as rooted in a shared national and sociopolitical history. In the 20th century, race across scholarly disciplines began to be divested gradually of its biological and genetic aspects and a recognition of race as a legal and social construction had emerged, especially in Postcolonial Theory and Critical Race Theory (CRT). In fact, what was viewed as “race” around 1900 (e.g., the Irish race, the Jewish race) came to be defined as “ethnicity” in the 20th century. For centuries, however, race has been used as a means for exercising power and control and as a defense of a racial caste system that privileges select groups. Through their many creative uses of memory and history, writers and artists in the United States and elsewhere have long responded in multiple genres by offering their own versions and visions of individual and community, complicating in the process our understandings of race, ethnicity, gender, nation, majoritarianism, and citizenship—the tangled issues that continue to haunt Americans and many others around the globe. Historians, literary scholars, and theorists have also played an active role in challenging old orthodoxies on race and ethnicity through multiple overlapping approaches, including African American Studies, Ethnic American Studies, Black Feminism, Postcolonial Studies, and Critical Race Theory (CRT).
Michael H. Whitworth
Though “literature and science” has denoted many distinct cultural debates and critical practices, the historicist investigation of literary-scientific relations is of particular interest because of its ambivalence toward theorization. Some accounts have suggested that the work of Bruno Latour supplies a necessary theoretical framework. An examination of the history of critical practice demonstrates that many concepts presently attributed to or associated with Latour have been longer established in the field. Early critical work, exemplified by Marjorie Hope Nicolson, tended to focus one-sidedly on the impact of science on literature. Later work, drawing on Thomas Kuhn’s idea of paradigm shifts, and on Mary Hesse’s and Max Black’s work on metaphor and analogy in science, identified the scope for a cultural influence on science. It was further bolstered by the “strong program” in the sociology of scientific knowledge, especially the work of Barry Barnes and David Bloor. It found ways of reading scientific texts for the traces of the cultural, and literary texts for traces of science; the method is implicitly modeled on psychoanalysis. Bruno Latour’s accounts of literary inscription, black boxing, and the problem of explanation have precedents in the critical practices of critics in the field of literature and science from the 1980s onward.
The presence (or absence) of compositional precursors and leftovers raise for critics and editors methodological, epistemological, ethical, and aesthetic questions: What gets collected and preserved? What does not—for what reasons? How can these materials be interpreted? And to what ends? A draft may refer to written materials that never attain printed form as well as early manuscript compositions and fair copies, typescripts, digital text, scribbles, doodles, leftovers, or other marginalia and extraneous materials that may or may not find their way into archives. The manuscript draft came of age following the invention of printing, although unfinished or working drafts only began to be self-consciously collected with the emergence of the state archive in the late 18th century. The draft is, therefore, intimately connected to the archival, whether the archive is taken as a material site, a discursive structure, or a depository of feeling. Any interpretation of drafts must take into account the limits and limitations of matter including the bare fact of a draft’s material existence or its absence. In the 20th and 21st centuries, there have evolved a diverse network of theoretical approaches to interpreting drafts and compositional materials. Scholars of drafts may ask questions about authorship, materiality, production, technology and media, pedagogy, social norms and conventions, ownership and capital, preservation or destruction, even ethics and ontology. However, these investigations have been most pronounced within four fields: (a) media theory, histories of the book, and historical materialisms that investigate the substance, matter, and means of production of drafts as well as the technological, pedagogical, and social norms that mediate writing, and the cultural/historical specifics of these materials and media; (b) textual editing, which establishes methods that regularize (or complicate) how scholarly editions are produced and related mid-20th century New Bibliography approaches, which illuminated some of the limitations of manuscript-and-edition blind close reading, especially by the New Critics; (c) French genetic criticism in the late 20th and early 21st centuries, which engages with French post-structuralism and psychoanalysis to look at writing as a dynamic and developmental process that has both conscious and unconscious components; and (d) legal scholarship and debates concerning rights to ownership and possession of manuscripts and drafts and their publication, which developed between the 17th and 21st century. These discussions, and their elaboration within national and international legislation, resulted in the invention of copyright, moral rights, and changed understanding of legal rights to privacy and property as well as a division between material and intellectual property, the use and destruction of that property, and the delineation of rights of the dead or the dead’s descendants. The draft manuscript came to be endowed with multiple bodies, both fictive and actual, for which individuals, institutions, corporations, and even nations or the world at large, were granted partial ownership or responsibility. From the late 19th century, the catastrophic legacy of modern warfare and its technologies, including censorship, as well as movements in historical preservation, cultural heritage, and ethics have affected policies regarding ownership and the conservancy of drafts. The emergence of digital and on-line textual production/dissemination/preservation in the late 20th and 21st centuries have broadly transformed the ways that drafts may be attended to and even thought. Drafts must finally be seen to have a complex and intimate relationship to the authorial body and to embodiment, materiality, subjectivity, and writing more generally. Drafts—particularly unread, missing, or destroyed drafts—lie at the border between the dead object and living text. As such, the purposeful destruction of drafts and manuscripts initiates an ontological and ethical crisis that raises questions about the relationship between writing and being, process and product, body and thing.
Luis J. Rodríguez is a Chicano memoirist, novelist, poet, children’s author, and activist. Born in 1954 in Mexico, his family migrated to the United States when he was young. As a youth, he spent many years immersed in the street gangs of Los Angeles while concurrently partaking in community protests and mobilizations that became known as the Chicano movement of the 1960s and 1970s. It took Rodríguez several years to extract himself from a life of crime and addiction to drugs, though all the while he was writing, painting, and being inspired by revolutionary figures. His first book of poetry was published in 1989, but it was his memoir of gang life, Always Running—La Vida Loca: Gang Days in LA, released in 1993 in the aftermath of the LA riots, that garnered him mainstream literary attention. Always Running and its sequel, It Calls You Back: An Odyssey Through Love, Addiction, Revolutions and Healing, eighteen years later, can be labeled testimonio for detailing a Latina/o “lived” experience and fighting social injustices. In many ways Rodríguez can be deemed a “classic” Chicana/o author: he addresses the experience of migration and writes in both English and Spanish; he explores themes of prejudice and identity for Mexican Americans in the United States; and he considers the role of heteropatriarchal aspects of Mexican culture in defining his relationships (with women and children). His steadfast dedication to Native American/indigenous spirituality is a more recent focus in his life and writings, situating him among a long list of Chicana/os who have embarked on the “Red Road,” that is, life as indigenous-identified subjects. But what most arguably sets Rodríguez apart from fellow Chicana/o writers is his allegiance—throughout all his works in all genres—to proletarian politics and concerns for the working classes. His critiques of deindustrialization and its subsequent effects, particularly poverty, are reflected, for example, in his depictions of the Bethlehem Steel Mill of LA, where Rodríguez worked.
In the Meiji era, the modernization of Japan was achieved through the process of the westernization of political, military, and educational systems. Accordingly, the Japanese willingly acquired and learned Western thought by translating literary resources for Japanese readers: the works of writers such as Ralph Waldo Emerson, Edgar Allan Poe, and Nathaniel Hawthorne were frequently translated and introduced at this time. Concurrently, Japanese girls belonging to the urban middle class began to form their own institutionalized culture called shojo, through which they could communicate their interests in literature or art, and/or share aspects of their ordinary school lives. Shojo culture was supported by newly founded magazines targeting schoolgirls with names like Shojo Sekai, Shojo-kai, Shojo-no-tomo, and Jogaku Zasshi. In Japanese shojo, articles on American women and translated literary pieces written by American and European authors, including Frances Hodgson Burnett, were popular. The work of female American writers like Harriet Beecher Stowe, Louisa May Alcott, and Jean Webster was also translated as juvenile literature for Japanese children. Thus, American culture and literature significantly influenced the Japanese shojo culture. Nobuko Yoshiya, a well-known Japanese author of so-called girls’ novels, stated that she followed Western female writers such as Alcott, Burnett, and George Eliot. The Japanese translations of American literature decreased considerably during World War II. After the war, this literary corpus was rediscovered and was widely translated for Japanese audiences under the supervision of the General Headquarters (GHQ) or the Supreme Commander for the Allied Powers (SCAP). In addition to novels for girls, comics for young female readers (shojo manga) also aroused readers’ interest and became immensely popular. Some manga writers depicted Western settings in their narratives and innumerable “American girls” whose exotic and fashionable aura fascinated Japanese girls. These made-in-Japan “American girls” primarily represented the concept of liberty, autonomy, and abundance: qualities desired by Japanese schoolgirls. At the end of the 20th century, however, the representation of America in the genre of shojo manga gradually became more realistic and less enraptured.
Salah El Moncef
As they developed their theory of minor literature in the mid-1970s, Gilles Deleuze and Félix Guattari created more than a concept of literary criticism. Articulating minor thought as a theoretical mode of engagement that impels the minor author to evolve into an agent of transformative experimentation and collective awareness, Deleuze and Guattari’s Kafka theorizes this radically reassessed function of the writer in terms of marginal subjectivity—the subject position of an “immigrant” whose task is to craft an innovative “minor language” on the margin of the “major language” of mainstream society, along with projecting new visions of diverse collectivities within the traditional nation-state that challenge and transform its identitarian definitions of gender, class, ethnic, cultural, and linguistic “standards.” It is around this paradigmatic conception of the minor subject as perpetual immigrant and “nomadic” other that Gloria Anzaldúa and Kathy Acker develop their own variations on the Deleuze–Guattarian minor mode: narrative presentations of the deterritorialized subjects that inhabit the pluralistic Borderlands (Borderlands/La Frontera) and the transnational Empire (Empire of the Senseless). Seeking to renew standard English in order to develop within it innovative esthetic, social, and global visions, the two authors confront their readers with the experiences of minority existence, endeavoring to develop, through the prototypical narrative agents at the center of their works, emergent modalities of hybrid transnational subjectivity—a new post-statist subject, in sum. By depicting their central narrative agents as transnational nomads confronted with the limitations and potentialities of their minority status, Acker and Anzaldúa engage in highly complex social and ontological explorations of the plural inflections of the minor subject as they are expressed in the hybrid idioms he or she adopts and the sociocultural choices they make. In presenting the reader with narrative agents who dwell on the margin of the general social norm, both authors posit the minor subject as the embodiment of a “borderline” existence in which the Borderlands and the Empire are not conceived as geopolitical spaces but rather as conceptual sites of social experimentation; collective realms governed by a universal desire to supersede all borders, imaginary or geopolitical. A central conclusion emerges from Acker’s and Anzaldúa’s visions of the transnational, hybrid subject and collectivity: the deterritorialized movements of groups and individuals envisioned by both authors are at the heart of the postmodern nomad’s aspirations—an inherently transnational quest for self-fulfillment through which she or he seeks unfamiliar horizons as she or he experiments with various elements of hybridity, allowing him/herself to apprehend the existential conditions of his/her exile as affirmative instruments toward asserting the global in relation to the local and the transnational in relation to the national.
Apostrophe is a rhetorical figure that is most commonly found (and thought of) in lyric poetry. It also occurs in other literary and cultural forms—memoir, prose fiction, song, theater, and cinema. Derived from the Greek prefix “apo” (away from) and “strophe” (turn or twist), the word “apostrophe” is often confused with a punctuation mark, a single inverted comma used in English to denote a possessive (as in “ the Queen’s English” or “the cat’s whiskers”). In this context, an apostrophe stands in for something absent. Anglo-Saxon, a heavily inflected language and the basis for modern English, had a genitive case where nouns used in a possessive way tended to end in “es” (“cyninges” was the Anglo-Saxon for “King’s”). This more common sense of the word “apostrophe” denotes, therefore, a punctuation mark that stands in for an elided letter “e” or vowel sound. In the context of rhetoric and poetry “apostrophe” has come to denote what occurs when a writer or speaker addresses a person or entity who is dead, absent, or inanimate to start with. The figure is described by Cicero and Quintillian. The former described it as a “figure that expresses grief or indignation.” Quintillian emphasized its capacity to be “wonderfully stirring” for an audience. For both rhetoricians, apostrophe was something that occurred in a public context, usually a debate or trial, and was part of the arsenal of political rhetoric. Apostrophe has therefore a double valence beyond the common understanding as a punctuation mark that stands in for a missing possessive “e.” It denotes what occurs when a speaker turns from addressing her audience to addressing another figure or entity, one who may or may not be present, alive, or even animate. And it has also come to denote that very process of addressing the absent, the dead, and the inanimate. The figure occurs in medieval rhetoric and poetry, in Shakespeare’s poetry and plays, and has come to be identified with lyric poetry itself, especially through the work and legacy of the literary theorist Paul de Man. For him, a poem describing a set of circumstances has less claim to the status of lyric poetry than a poem apostrophizing aspects of those circumstances. In part as a result of de Man’s influence, apostrophe has come to be connected with different forms of complicated affect—most notably grief, embarrassment, and any number of ways in which human life can be seen or experienced as vulnerable, open to question, or imbued with potential. It has also been used to explore complicated legal and ethical terrains where the boundary between the living and the dead, the present and the absent, the animate and the inanimate can be difficult to draw or ascertain. Two areas of contemporary criticism and thought for which the employment of the figure is most resonant are therefore eco-criticism and “thing theory” (most notably the work of Jane Bennett). The possibilities of apostrophe continue to be regularly employed in political rhetoric, song, poetry, theater, fiction, and cinema.
This entry develops a definition of literature as an identity technology by bringing together theories of identity formation as a process of identification and introjection, with thinking about reading as a materially grounded process in which readers encounter identities in the form of characters and narrators. The essay critically situates the terms “identity” and “technology” in the study of literature, media, and culture in order to argue that at the linguistic, symbolic, and material level, literature can be used as a means for inscribing and reinscribing identity at the individual and collective level. Drawing on ways of reading literature from autobiography studies and queer theory, this article is about how to read and think about literature as a mechanism through which identity is formed, negotiated and renegotiated, inscribed, and made public. The case studies utilized in this entry are the opening and closing essays of Eve Kosofsky Sedgwick’s important work of literary theory, Tendencies. Sedgwick’s theorization and enactment of reading as a generative, queer practice is brought together with a close reading of her reflections on her own identity and the variety of techniques she uses to situate to her reader to elucidate the utility of thinking literature as a technology used in the ongoing work of identity.
Lyric poetry is an ancient genre, enduring to the present day, but it is not continuous in its longevity. What happens to lyric poetry and how it changes during its numerous and sometimes lengthy periods of historical eclipse (such as the 18th century) may be as important to our understanding of lyric as an assessment of its periods of high achievement. For it is during these periods of relative obscurity that lyric enters into complex relations with other genres of poetry and prose, affirming the general thesis that all genres are relational and porous. The question of whether any particular properties of lyric poetry endure throughout its 2,700-year checkered history can be addressed by examining its basic powers: its forms; its figurative and narrative functions; and its styles and diction. The hierarchy of these functions is mutable, as one finds in today’s rift between a scholarly revival of formalist analysis and the increasing emphasis on diction in contemporary poetry. As a way of assessing lyric poetry’s basic operations, the present article surveys the ongoing tension between form and diction by sketching a critique of the tenets of New Formalism in literary studies, especially its presumptions about the relation of poetic form to the external world and its tendency to subject form to close analysis, as if it could yield, like style or diction, detailed knowledge of the world. Long overshadowed by the doctrinal tenets of modernist formalism, the expressive powers of diction occupy a central place in contemporary concerns about identity and social conflict, at the same time that diction (unlike form) is especially susceptible to the vocabularistic methods of “distant reading”—to the computational methods of the digital humanities. The indexical convergence of concreteness and abstraction, expression and rationalism, proximity and distance, in these poetic and scholarly experiments with diction points to precedents in the 18th century, when the emergence of Anglophone poetries in the context of colonialism and the incorporation of vernacular languages into poetic diction (via the ballad revival) intersected with the development of modern lexicography and the establishment of Standard English. The nascent transactions of poetics and positivism through the ontology of diction in the 21st century remind us that poetic diction is always changing but also that the hierarchy of form, figuration, and diction in lyric poetry inevitably shifts over time—a reconfiguration of lyric priorities that helps to shape the premises and methods of literary studies.