1-7 of 7 Results  for:

  • Theater and Drama x
Clear all

Article

Indigenous Literature in Postwar Australia  

Michael R. Griffiths

Indigenous people in Australia have used inscriptive practices for at least 65,000 years and have employed alphabetic writing extensively since contact with Europeans, but the latter half of the 20th century saw an even wider explosion of indigenous writing in Australia. Aboriginal writers have worked across all modes: poetry (beginning with Oodgeroo Noonuccal in the 1960s), theater (flourishing in the 1970s with the National Black Theatre and spreading as far afield as Western Australia with the formation of Jack Davis’s Yirra Yaakin Aboriginal Theatre Company), the novel, and the proliferation of life writing in the 1980s. In each case, indigenous writing in postwar Australia balances the aesthetic with the political, drawing in transnational influences while also foregrounding local concerns.

Article

Latina Lesbian Literature  

Rita E. Urquijo-Ruiz

Chicana lesbian literary critics and authors Alicia Gaspar de Alba and Catrióna Rueda Esquibel established that Chicana and Latina lesbian and queer writings trace back to the conquest of the Americas, be it through the Chicana lesbian feminists’ rewriting of La Malinche (Malintzin Tenepal) or by the reimagining of Sor Juana Inés de la Cruz (Juana Inés Ramírez de Asbaje) as a lesbian. Nevertheless, contemporary Latina lesbian literature in the United States has concentrated primarily on the writings by and about Latina queer women since the early 1980s. These queer Latina letters highlight the impact that women like Sor Juana and Malinche had on the reconfigurations of Latina queer and ethnic identities. To ascertain their empowerment, these Latina writers and artists drew from their personal histories and creativity as activists and survivors in patriarchal and heteronormative societies while maintaining their ethnic, cultural, sexual, and political connections across states, countries, and continents as third world feminists of color. In particular, much of the field of Chicana and Latina feminisms, which emphasize the intersections of race/ethnicity, class, gender, and sexuality, begins in 1981 with the publication of the foundational text This Bridge Called my Back: Writings by Radical Women of Color, edited by Cherríe Moraga and Gloria Anzaldúa. Similarly, in 1987, with the publication of Compañeras: Latina Lesbians, Juanita Ramos initiated the transnational connections between lesbians of Latin American descent living in the United States. Carla Trujillo, influenced by Compañeras and Bridge, published Chicana Lesbians: The Girls Our Mothers Warned Us About in 1991, offering the first collection of writings and visual art by Chicana queers. Ever pushing the boundaries, the anthologies by Lourdes Torres and Inmaculada Pertusa’s Tortilleras: Hispanic and U.S. Latina Lesbian Expression (2003) and the forthcoming Jota (2020), edited by T. Jackie Cuevas, Anel Flores, Candance López, and Rita E. Urquijo-Ruiz, express assertive titles as both offer unapologetic reclamations of controversial labels for queer Latina/Latinx identities through literary criticism, creative writings, and art. These four anthologies present much of the work by authors and performance artists who have published or will publish their individual monographs, novels, texts, graphic novels, short story collections, and plays. In 2015, the journal Sinister Wisdom dedicated an entire issue to “Out Latina Lesbians” that convened over fifty writers and visual artists in the United States. Given their liminality within their respective milieus (primarily, but not exclusively) as women, gender non-conforming individuals, queers, often from working class backgrounds, and with an ethnic or cultural connection to indigeneity, Chicana and Latina lesbians and queers established their own literary and artistic canons. Their rebellious acts have challenged Eurocentric and heteronormative spaces, as individuals and collectives often assume multiple roles as teachers, writers, artists, literary critics, editors, and, in some instances, owners of their own presses.

Article

Literary Perspectives on Asian Americans in the Midwest  

Thomas Xavier Sarmiento

Literature that features Asian Americans in the Midwest simultaneously functions as an archive that documents the existence and experiences of people of Asian descent in the heartland and as a provocation to reimagine the relationship between race, place, and (trans)national belonging. Although Asian people have been immigrating to the middle of the country since the late 19th century, the Midwest continues to figure as a hinterland where Asian people do not reside and have no desire to visit. Thus, fictional, semi-fictional, and autobiographical accounts of the region from the perspective of Asian Americans, spanning at least eight decades, help debunk the impression that Asian Americans are practically nonexistent in the Midwest, or that Midwestern Asian Americans do not have an authentic sense of racial-ethnic identity. These novels, short stories, memoirs, and plays not only engage the strangeness of being of Asian descent in America’s heartland, but also they explore imaginative ideas of affinity and place: what it means to dream of elsewheres or to rework the realities of “here” from the lens of so-called nowheres. Some of these texts depict the history of Asian migration to and refugee resettlement in the US interior, gesturing toward alternative genealogies of movement and displacement. Others create new worlds that fuse food (e.g., pop and tea, hotdish and chicken afritada), language, and other transcultural practices. Midwestern Asian American literature encompasses stories by and about East Asian, Southeast Asian, and South Asian peoples whose lives intersect with gender, sexuality, class, and ableness. Literature about Asian Americans in the Midwest often communicates a sense of racial isolation: the loneliness and abjection Asian Americans feel in being the only Asian person or one of a handful of persons treading in a sea of whiteness. However, it also can provoke readers to reimagine the Midwest as Asian, female empowering, and queer. Whereas dominant cultural attitudes often associate the region as devoid of people, opportunities, and racial, gender, and sexual diversity, Midwestern Asian American literature represents the heartland as abundant, with counter-narratives that encompass emotional attachments to place, social interactions different from those on the coasts, and Asian American characters who inhabit areas that are often seen as incompatible with, if not hostile to, cultural difference. The range of stories indicates more broadly that there is no unified Asian Midwest or Asian American experience. Rather, the literature of Asian Americans in the Midwest calls attention to the significance of space and place in conceptualizing racial formations as diverse and dynamic.

Article

Performance Theory and Asian American Literature and Culture  

Ju Yon Kim

The term “performance” covers expansive ground: it can suggest theatrical presentation, the demonstration of ability, or the execution of a task. Theories of performance variously emphasize one understanding over others or put multiple conceptions into play. For example, because performance encompasses both theater and “performativity,” or the efficacy of declarations and reiterated acts, the relationship between these distinct kinds of performance has been the subject of fruitful scholarly debate. Yet however elastic the term might be, the field of performance studies has coalesced around questions of embodiment, identification, presence, repetitions, and cultural transmission. Asian American literature and culture similarly encompasses a wide range of works, but it shares with performance theory an interest in embodiment, identification, and cultural transmission, especially in relation to issues of race and nation. Studies of Asian American literature and culture have moreover turned to performance as an analytic framework and object, emphasizing theatrical models of social interaction, the relationship between performance and performativity, and the potential to respond to the forces of racialization, colonization, and assimilation through various kinds of performances. Although juxtaposing performance theory and literature might seem to run counter to the critical distinction between text and embodiment underscored by academic fields such as performance studies, works of Asian American literature evince an affinity with theories of performance in dramatizing the tension between text and embodiment, particularly in efforts to capture the voices of “Asian America” in accents, dialects, and pidgin. On the stage, productions have taken advantage of the distinct possibilities afforded by performance to explore the complexities of identification, kinship, and memory in the context of migration and racial marginalization.

Article

Pre-1952 Egyptian Drama, Popular Theater, and Cultures of Performance  

Raphael Cormack

There is a linear way to tell story of Egyptian performance history up to 1952: the country had not known theater in any serious way before the 1870s. As European culture entered Egypt, along with European power and capital, Egyptians created their own theatrical tradition based on the European. Translations were made of Shakespeare, Racine, and Corneille, which were produced by new theater troupes. At first, so this story goes, this was a slightly defective imitation of the European model. But, in the subsequent decades a theatrical tradition developed into a fully formed dramatic culture. By 1952, there were Egyptian playwrights and Egyptian actors, performing plays about uniquely Egyptian themes (even if the model of was essentially European). For much of the 20th century, this was a dominant narrative in both scholarly work on theater and on more public facing criticism. It was not always put so bluntly, but the basic model and its assumptions formed the analytical skeleton. After a while, this way of looking at the history of Egyptian performance began to face challenges. As well as being reductive and Eurocentric, it became clear that this approach excluded a vast range of performance traditions that have long thrived in Egypt. Studying Egyptian theater as merely a belated attempt to replicate a European style of theater left out a lot. No serious academic work could entirely ignore the long history of performance in Egypt which was not encompassed under the umbrella of “theater”—traveling farce performances, dances, shadow plays. But these were hard to fit into the dominant model of analysis so usually found themselves confined to carefully siloed introductory chapters. So a new way of telling the story emerged, which attempted to capture the complexity of late-19th- and early-20th-century theater. In this version, it would not be possible to create a cordon sanitaire around “proper” theater in this period and to study it in isolation. It was clear that theater practitioners took influences from a variety of places and performers themselves moved freely between nightclubs, cabarets, and theaters, challenging the rigid theoretical barriers erected between them. The influences of these earlier popular performance traditions could also start to be seen if the gaze was turned away from European theater. Likewise, the work of adapting European theater to Egypt was not one of simple imitation but was a creative process in itself. The history of Egyptian performance in the 19th and 20th centuries has always been a history of tension—between the “European” and the “local,” between the “high” and the “low.” Ought Egyptians seek to refine European—style theater that dealt with local concerns or use popular traditions that still had appeal to wide audiences? What, in reality, was the difference between a tragic actor and a nightclub singer? Should a barrier be erected between these two things or not? These tensions have never been resolved but continue to animate modern Egyptian performance and the academic study of its history.

Article

Queer South Asian Diasporas  

Kareem Khubchandani

Queer South Asian Diasporas can refer to the individuals and communities of lesbian, gay, bisexual, transgender, and queer (LGBTQ) people who trace their ancestry to the South Asian subcontinent, but have lived beyond its borders. These communities and individuals generate vibrant forms of cultural production: writing, activism, filmmaking, performance art, and creative manipulations of everyday practice. Additionally, queer diaspora can refer to a particular way of analyzing South Asian public cultures and discourse through a transnational lens with an eye toward the ways that normative genders and sexualities are managed and manipulated to secure and undo nationalist projects. Given the dislocation rendered by pushes and pulls from multiple nations and communities, a common theme in the theorization of queer diaspora and the representation of LGBTQ South Asian life is the struggle over and production of “home” as physical space, affective landscape, and shared embodiment. Theories of queer diaspora help scholars understand how some practices that are not particularly associated with mainstream queer identities can be interpreted as queer, especially when read in the context of South Asian histories. The homosociality of South Asian domestic life, filmic conventions, and ritual practices lend themselves to queer interpretations. While these intimacies do not read as queer to everyone, LGBTQ South Asians precisely apprehend these queer possibilities as alternatives to white and Western gay habitus. Also, queer diaspora explains that migrant, postcolonial subjects are often perceived as having non-normative genders and sexualities given the ways that imperial projects have managed those aspects of human life. This framework is reflected in the narratives of LGBTQ South Asians who name how their (un)desirability is based on race, including the hair on their body, their ethnic heritage, and the stereotypes they are associated with.

Article

The Reception of Ancient Greece and Rome in the Victorian Period  

Isobel Hurst

Allusions to ancient Greece and Rome are pervasive in Victorian culture, in literary texts and material artifacts, on the popular stage, and in political discourse. Authors such as Matthew Arnold, Thackeray, Tennyson, Clough, Pater, Wilde, and Swinburne studied Latin and Greek for years at school or university and exploited their classical learning for creative purposes. The sheer familiarity of classical culture, based on years of studying Homer and Virgil at school, made it possible for intellectuals to draw parallels between contemporary political reforms and the democratic context of Greek tragedy, or to insist, like Arnold, that Periclean Athens should be a model for 19th-century Britain. At a time when the predominance of Latin and Greek in formal education was beginning to be questioned, there was increasing demand for translations and adaptations of classical literature, history, and myth, so that a wider readership could share in the richness of the classical inheritance. Outsiders were particularly eager to learn Greek or read Greek texts in translation, and authors such as Robert Browning, Elizabeth Barrett Browning, and George Eliot achieved a remarkable degree of proficiency with little assistance. Greek epic and tragedy were appropriated by the authors of dramatic monologues, novels, and theatrical burlesques to engage with contemporary concerns about marriage and divorce, the role of women, and the apparent impossibility of heroism in the modern world. Toward the end of the period, classical literature was increasingly scrutinized from new perspectives: approaches based on anthropology, archaeology, and sociology presented familiar texts in new ways and opened up possibilities for redefining aspects of gender and sexuality in the contemporary world.