Although it may not be a truth universally acknowledged, the pages of Asian American literature are nevertheless filled with complex representations of transpacific women. These constructions of Asian femininity counter the more recognizable versions of Asian women that have circulated from the late 19th century to the present: archetypes of the Asian mother as symbolic of a lost homeland, the exotic and submissive Asian butterfly, or the vilified and dangerous dragon lady. These persistent characterizations of Asian femininity are in one sense no surprise, especially given the longstanding Orientalist binary (Edward Said) that imagined the East as the West’s submissive and feminized other and the frequent connection between women and the land in nationalist fiction. As a critical framework and archival methodology, transpacific femininities reconfigures the centrality of gender, sexuality, and transpacific experience to Asian American literature. Transpacific femininities was originally conceived as a mode of analysis for a specific historical context and literary form: the Philippines in the early to mid-20th century and representations of women in prose. But it is ultimately a more capacious model that (a) recovers a long history of the importance of women to transpacific literature, (b) carefully considers how multiple empires and nations influenced the Pacific, and (c) counters the feminization of Asia by revealing how writers were actively involved in redefining the terms of national identities, communities, and transpacific relations. The plural “femininities” underscores instability and contradictions in texts and authorial strategies, for while transpacific femininities is above all a feminist way of reading, the term also recognizes that these authors and texts do not all advocate feminist practices.
Article
Transpacific Femininities
Denise Cruz
Article
The Transpacific Subject in Asian American Culture
Erin Suzuki and Aimee Bahng
The use of the term transpacific in Asian American studies should be reevaluated vis-à-vis Pacific studies, Indigenous studies, and Oceanic studies. In particular, following Lisa Yoneyama’s model for examining “decolonial genealogies of transpacific studies,” such a reevaluation emphasizes interdisciplinarity, intersectionality, and, above all, a reckoning with settler taxonomies of intellectual production as vital to the continued use of the term. Beginning with a review of key scholarly interventions into the “settler colonial grammar of AA/PI,” this article relates the US histories and logics that first produced the categories “Asian American” and “Pacific Islander” and brought them into categorical relation with one another. These historical entanglements between diasporic and Indigenous movements across and through the Pacific, can be understood through cultural analysis of literary works that reconfigure transpacific studies around Oceanic passages and Pacific currents highlighting an Indigenous-centered regional formation. Rather than allowing transpacific discourses to dismiss the Pacific Islands as distant or remote “islands in a far sea,” such an approach recasts the region along the lines of what Tongan scholar Epeli Hau‘ofa formulates as an interconnected “sea of islands.” It concludes by considering the ongoing harm produced by settler epistemologies of possessive liberal humanism and by inviting a decolonial approach to Asian American cultural politics.