The linguistic landscape (henceforth LL) has proven to be a fruitful approach for investigating various societal dimensions of written language use in the public sphere. First introduced in the context of bilingual Canada as a gauge for measuring ethnolinguistic vitality, in the 21st century it is the focus of a thriving field of inquiry with its own conference series, an increasing number of publications, and an international journal dedicated exclusively to investigating language and other semiotic resources used in the public arena. The scholarship in this domain has centered on European and North American geographical sites; however, an increasingly voluminous share of studies addresses the LL of sites across the world through both books and articles. African contributions have added an important dimension to this knowledge base as southern multilingualisms bring into question the very concept of language in that speakers and writers draw on their rich linguistic repertoires, avoiding any compartmentalization or separation of what is traditionally conceived of as languages. The LL of Ethiopia has contributed to this growing base of empirical studies in the exploration of language policy issues, identity constructions, language contact, and the sociolinguistics of globalization. A new language policy of ethnic federalism was introduced to the country in the 1990s following a civil war and through a new constitution. This policy was set to recognize the various ethnolinguistic groups in the country and the official use of ethnic/regional languages to satisfy local political and educational needs. Through this, languages previously unwritten required a script in order for speakers to communicate in them in written texts. And many regions have chosen the Latin script above the Ethiopic script. Nonetheless, some languages remain invisible in the public sphere. These events create an exciting laboratory for studying the LL. Given the change of language policy since the late 20th century and the fast-growing economy of Ethiopia (one of the poorest countries on the continent) the manifest and increasingly visible display of languages in the LL provides an excellent lens for studying various sociolinguistic phenomena.
Elizabeth Lanza and Hirut Woldemariam
The differentiation of English into separate varieties in the regions of Britain and Ireland has a long history. This is connected with the separate but related identities of England, Wales, Scotland, and Ireland. In this chapter the main linguistic traits of the regions are described and discussed within the framework of language variation and change, an approach to linguistic differentiation that attempts to identify patterns of speaker social behavior and trajectories along which varieties develop. The section on England is subdivided into rural and urban forms of English, the former associated with the broad regions of the North, the Midlands, East Anglia, the Southeast and South, and the West Country. For urban varieties English in the cities of London, Norwich, Milton Keynes, Bristol, Liverpool, and Newcastle upon Tyne is discussed in the light of the available data and existing scholarship. English in the Celtic regions of Britain and Ireland is examined in dedicated sections on Scotland, Wales, and Ireland. Finally, varieties of English found on the smaller islands around Britain form the focus, i.e., English on the Orkney and Shetland islands, the Isle of Man, and the Channel Islands.
Tej K. Bhatia
How can one sustain a conversation, let alone maintain effective communication, in a country whose residents speak numerous languages? India defies the conventional wisdom of the monolithic model of communication—one language, one nation—which views linguistic pluralism as problematic and counterintuitive. The monolingual mindset equates multingualism with linguistic, societal, and political fragmentation and, consequently, a serious threat to national unity and economic prosperity. Based on an in-depth study of language and communication in India, it is argued that such a narrow and unnatural mindset is outmoded. In particular, a reconceptualization of multilingual realities in India provides ample evidence in support of communication accommodation theory. The approach adopted to capture the dynamics of Indian multilingualism centers on the tools and mechanism of natural pluralism, which hold a key to intergroup and intercultural communication. Four linguistic networks of communication are described, following both the top-down and bottom-up approaches to multilingual communication. Additionally, it is revealed that three giant languages, the linguistic pillars of India—Sanskrit, Persian, and English—played, and continue to play, a central role in determining the salient feature of Indian multilingualism—its vitality and sustainability is achieved through diffusion of diverse languages and sociocultural contexts of communication. Additionally, literature and other forces, such as globalization (precolonial and postcolonial trade), powerful media and entertainment (e.g., Bollywood films and regional film media), internal migration, and education policies, among other factors, further strengthened the foundation of multilingualism and language accommodation. Various manifestations of multiple identities are described in the context of language naming and language reporting in the census. Finally, the salient linguistic and social contexts of Indian multilingualism are identified, while focusing on speakers’ language choices and language use grounded in individual/family, social, and political multilingualism, which ensured an uninterrupted tradition of plurilingualism. The complex interplay between bilingual verbal behavior—including language shifting and language mixing—with language attitudes and language rivalry is instructive in gaining insights into both language maintenance and language death. In that process, it is revealed that one of the salient features of Indian multilingualism is its natural and sustainable character, rather than a transient trend leading to language death. What is even more remarkable is that it is not imposed by language ideology and rigorous language planning by the government. To best characterize the multifaceted dimensions of multilingual communication in India, this chapter focuses on the contemporary and historical study of Indian languages and their spread in diasporic contexts, both intranational (e.g., from North to South India) and international. An attempt has also been made to uncover dimensions of multilingualism that have been neglected in the communication landscape of India (e.g., empowering of rural varieties of speech). For comparison and contrast purposes, other countries are also referred to.