Many discussions of the creation and appropriation of value stop at the firm level. Imperfections in the market allow for a firm to gain competitive advantage, thereby appropriating rents from the market. What has often been overlooked is the continued process of appropriation within firms by parties ranging from shareholders to managers to employees. Porter’s “five forces” model and the resource-based view of the firm laid out the determinants of value creation at the firm level, but it was left to others to explore the onward distribution of that value. Many strategic management and strategic human capital scholars have explored the manner in which employees and managers use their bargaining power vis-à-vis the firm to appropriate value—sometimes in a manner that may not align with the interests of shareholders. In addition, cooperative game theorists provided unique insights into the way in which parties divide firm surplus among each other. Ultimately, the creation of value is merely the beginning of a complex, multiparty process of bargaining and competition for the rights to claim rents.
Andy El-Zayaty and Russell Coff
The repetition and reframing of styles, forms, and texts variously known as pastiche, parody, intertextuality, appropriation, or sampling is a pervasive practice in Asian American literature. Since the emergence of Asian American literary studies in the 1970s, such strategies have formed a key site for negotiating the terms of Asian American identity, politics, and culture. While pastiche has been recognized as a signature style of postmodern culture at large, it has held particular significance for Asian American literary and cultural studies because of its resonance with Asian American identity. Because Asian Americans have long been stereotyped as mimics of Western culture, and because the category Asian American refers to a coalition of multiple and diverse ethnic groups, Asian American identity itself seems constituted by the formal operations of imitation and recombination central to parody and pastiche. The close alignment between Asian American identity and these formal practices has made shifting critical attitudes toward parody, pastiche, and intertextuality into a telling register of evolving conceptions of Asian American identity. In the cultural nationalist era of the 1970s, pastiche was seen as the formal expression of Asian Americans’ tendency to repeat and reproduce dominant ideologies, a sign of complicity with white racism, and a lack of cultural integrity. By contrast, a second wave of Asian American criticism in the 1990s embraced strategies of textual repetition as subversive parody rather than complicit pastiche, reinterpreting them as articulations of a politically oppositional, hybrid and heterogeneous Asian American subject. Since the turn of the millennium, the use of parody, pastiche, and intertextuality in Viet Nguyen’s prize-winning 2015 novel The Sympathizer intimates yet another iteration of Asian American identity centered on the war refugee, a model of Asian American subjectivity which shifts attention from traditional topics of immigration and assimilation to urgent questions of imperialism and militarism. Taken together, these examples demonstrate how the formal strategies of parody, pastiche, and intertextuality have served as crucial sites for the invention and reinvention of Asian American identity, politics, and aesthetics.
Literary texts have long been understood as generative of other texts and of artistic responses that stretch across time and culture. Adaptation studies seeks to explore the cultural contexts for these afterlives and the contributions they make to the literary canon. Writers such as William Shakespeare and Charles Dickens were being adapted almost as soon as their work emerged on stage or in print and there can be no doubt that this accretive aspect to their writing ensures their literary survival. Adaptation is, then, both a response to, a reinforcer of, and a potential shaper of canon and has had particular impact as a process through the multimedia and global affordances of the 20th century onwards, from novels to theatre, from poetry to music, and from film to digital content. The aesthetic pleasure of recognizing an “original” referenced in a secondary version can be considered central to the cultural power of literature and the arts. Appropriation as a concept though moves far beyond intertextuality and introduces ideas of active critical commentary, of creative re-interpretation and of “writing back” to the original. Often defined in terms of a hostile takeover or possession, both the theory and practice of appropriation have been informed by the activist scholarship of postcolonialism, poststructuralism, feminism, and queer theory. Artistic responses can be understood as products of specific cultural politics and moments and as informed responses to perceived injustices and asymmetries of power. The empowering aspects of re-visionary writing, that has seen, for example, fairytales reclaimed for female protagonists, or voices returned to silenced or marginalized individuals and communities, through reconceived plots and the provision of alternative points of view, provide a predominantly positive history. There are, however, aspects of borrowing and appropriation that are more problematic, raising ethical questions about who has the right to speak for or on behalf of others or indeed to access, and potentially rewrite, cultural heritage. There has been debate in the arena of intercultural performance about the “right” of Western theatre directors to embed aspects of Asian culture into their work and in a number of highly controversial examples, the “right” of White artists to access the cultural references of First Nation or Black Asian and Minority Ethnic communities has been contested, leading in extreme cases to the agreed destruction of artworks. The concept of “cultural appropriation” poses important questions about the availability of artforms across cultural boundaries and about issues of access and inclusion but in turn demands approaches that perform cultural sensitivity and respect the question of provenance as well as intergenerational and cross-cultural justice.
This article takes a critical and historical look at how South Asian performers and performances circulated in the late 19th and 20th centuries in the United States and Australia. It compares how dance practices, both in the United States and in Australia, are interwoven with 19th- and early 20th-century Orientalism and anti-Asian immigration law in both countries, as primarily white dancers engaged with Indian dance practices to develop intercultural styles of Western contemporary dance. While the comparisons of Indian dance in the United States and Australia highlight the similarities of national policies that curtailed Asian immigration, they also suggest that the patterns of migration and travel, particularly where dance is concerned, are much more complex. Dancers and dance forms moved from India to Australia to the United States in an intricate triangle of exchange and influence.
Karen A. Rasler
There is an argument that nonviolent civil resistance or protest campaigns should be studied as dynamic and complex phenomenon, rather than a single case comprised of various attributes, such as size, scale, and scope, which are then compared with other cases. As protest campaigns have increased all over the world during the last few years, international relations scholars have begun to devote more time and resources to studying them systematically with new data projects and analytical tools and methods. In light of this emerging research program, one needs to understand that protest campaigns contain large-scale processes of political contention that evolve across time and space. Such evolutionary processes are the result of the interactive relationships among multiple governmental and nongovernmental actors. These interactions reflect “highly interdependent sets of actions and reactions” that generate causal mechanisms and intersect with other large-scale processes which can produce similar and dissimilar outcomes across different political contexts. An argument will be advanced that a “relational mechanisms-process” approach articulated by McAdam, Tarrow, and Tilly provides analytical leverage over such complexity. Most, international relations scholars, unlike social movement scholars, are not familiar with this approach. So, the effort herein is to not only make the case for a relational mechanisms-process approach but also to illustrate it with a partial analysis of the Egyptian uprising on January 25, 2011, which led to Mubarak’s resignation. The end result is a call for theoretical and empirical research that bridges two communities of scholars, one that is dominated by sociologists (social movement scholars) and the other that is dominated by political science (international relations political violence scholars).